| |
| Статья написана 16 февраля 2010 г. 21:09 |
Ранее считалось, что великие романы, в числе которых «Три мушкетёра», «Двадцать лет спустя», «Виконт де Бражелон», «Королева Марго», «Графиня де Монсоро», «Сорок пять» и «Граф Монте-Кристо», были написаны Александром Дюма в соавторстве с Огюстом Маке (1813-1888). Дюма познакомил с Маке другой его соавтор, Жерар де Нерваль. Это было в 1838 году. Маке тогда был школьным учителем истории, мечтавшем о литературной славе. Маке написал пьесу под названием «Карнавальный вечер», но в театре не приняли её, и тогда Нерваль посоветовал показать пьесу Дюма. Маке и Дюма заключили соглашение, и пьеса вышла под авторством Дюма и названием «Батильда». Маке это вдохновило. Он принёс Дюма свой роман, который вышел как роман Дюма «Шевалье д'Арманталь». Маке оставался литературным «негром» Дюма вплоть до 1858 года, когда дело закончилось скандалом: Маке, тот самый Маке, который всегда защищал Дюма, когда того обвиняли в плагиате и использовании чужого творчества, Маке, который сам выдал Дюма письмо, свидетельствующее о том, что он не имеет никаких претензий, тот самый Маке затеял судебный процесс против Дюма, выдвинув требование признания за ним авторства написанных в соавторстве с Дюма романов. Процесс Маке проиграл — у него не было доказательств. Уже после этого Маке публиковал черновики глав «Трех мушкетеров», пытался добиться справедливости апеллируя к Дюма, — но все было тщетным: истинным автором «Трёх мушкетеров» и других романов Дюма его так и не признали. И вот теперь, похоже, та давняя история получила продолжение. Клод Шопп, главный «дюмавед» Франции, утверждает, что Огюст Маке и был подлинным автором трилогии Дюма о мушкетерах, а, возможно, и других романов, написанных за время его работы на Дюма. Если Шопп прав, то когда-нибудь имя Маке будет восстановлено на обложках книг. Пока же оно существует только в памяти историков литературы. Правда, на надгробной плите Маке выгравировано: «Три мушкетера», «Граф Монте-Кристо» и «Королева Марго». Маке умер в 1888-м году, оставив наследникам своё огромное состояние, которое скопил за годы работы на Дюма. Отсюда P.S. ну, если постоянно защищал своего "работодателя", да ещё и оставил письмо, что "никаких претензий не имеет", то чего же потом добиваться справедливости? Поезд ушёл, финита ля комедия — к тому же "оставив наследникам своё огромное состояние, которое скопил за годы работы на Дюма". Грех жаловаться! Конечно, никто (ни сам Дюма, ни "негры") не ожидал, что написанные книги станут столь популярны — вот и захотелось оставить на мраморном пироге свою кремовую розочку, но таковы уж издержки "професии".
|
| | |
| Статья написана 14 февраля 2010 г. 21:58 |
Золотая балалайка или Код Ивана Грозного Профессора Лэнгдона срочно вызывают в Москву. На золотой балалайке Ивана Грозного, во время просвечивания рентгеном, обнаружена загадочная надпись. Есть уверенность, что она раскроет тайну нахождения знаменитой библиотеки Ивана Грозного. Для скорости русские присылают за профессором бомбардировщик ТУ-160. Во время полёта на бомбардировщике Лэнгдон рассказывает пилотам, что библиотека Ивана Грозного — это спасённая византийцами в IV веке и вывезенная в Константинополь Александрийская библиотека. Погибшие в VII веке книги были только списками с оргинальных свитков. После падения Константинополя в 1453 году библиотеку смогли вывезти на Русь офени (афиняне), по сегодняшний день ошибочно считающиеся книготорговцами. На самом же деле они были не продавцами, а хранителями книг. В Грановитой палате Кремля из потайного сундука для Лэнгдона достают золотую балалайку царя. На деке инструмента явственно видна надпись "TUMBALA TUMBALA TUM BALALAYKA". "Это константинопольское арго!" — уверенно заявляет профессор — "Написано на фене — языке афинян-офень. Нужно срочно ехать в Стамбул. Стамбулом теперь называется бывший Царьград, он же Константинополь, столица бывшей Византии, нынешней Турции." Все восхищённо смотрят на профессора, поражённые его глубочайшими познаниями в истории. Профессор вылетает в Стамбул. Его сопровождает с золотой балалайкой сотрудница Государственного Исторического музея Маша Распутина, — праправнучка святого старца Григория Распутина. В Стамбуле в греческой общине им удаётся встретится с греческим князем из рода Палеологов, он рассказывает им про свою дальнюю родственницу Зою Палеолог, вышедшую в 1472 году замуж за Ивана III и получившую на Руси имя Софья. Это именно она стала хранительницей библиотеки и десятилетиями занималась сортировкой тысяч свитков на греческом и ромейском языках. Опасаясь за безопасность библиотеки от пожаров Софья распорядилась хранить её в подвале под церковью Рождества Богородицы в Кремле. Строителем тайника был итальянский архитектор Аристотель Фиораванти, специально приглашённый для этой цели в Москву. В ходе расследований Лэнгдон узнаёт, что следы библиотеки прослеживаются до 1571 года, после чего она исчезает бесследно. Лэнгдон с балалайкой под мышкой ищет библиотеку в подземельях Кремля, под домом Пашкова, в подвалах Храма Вознесения Господня в Коломенском, но безуспешно. За прошедшие столетия все эти места уже обысканы многократно. Лэнгдон садится за древние летописи. Он ищет малейшие намёки. И находит. Во время Смуты, запертые в Кремле польские инсургенты тщетно искали тайный выход за стены. И в поисках тайного хода нашли в подвалах замурованную дверь, за которой и находились сундуки с пергаментами и папирусами. Голодная польская солдатня разваривала пергаменты в котелках, а папирусы все пошли на самокрутки, с тех пор на Руси и появилось слово папиросы. Всё это Лэнгдон рассказывает огорчённым русским. Потрясённый таким результатом расследования Лэнгдон с Машей выходят на Кремлёвский двор и садятся у Царь-Пушки. Маша наигрывает профессору на золотой балалайке и поёт: Shteyt a bokher un er trakht, Trakht un trakht a gantse nakht; Vemen tsu nemen un nit farshemen, Vemen tsu nemen un nit farshemen. Tumbala, tumbala, tum balalayke, Tumbala, tumbala, spiel balalayke, Tum balalayke, spiel balalayke, Tum balalayke, freylekh zol zayn. Неожиданно Лэнгдон вскакивает. "Конечно же!!! Это был не греческий язык!!! Нам нужно срочно ехать в Иерусалим!!!" В небе над Кремлём ярко горят звёзды. (c) отсюда
|
| | |
| Статья написана 12 февраля 2010 г. 17:59 |
«Жизнь человека подобна минуте времени в песочных часах — нас поставили и мы есть, перевернули — и нас больше нет. Мы живём, пока из нас сыпется». (с) Дети лейтенанта Шмидта
|
| | |
| Статья написана 4 февраля 2010 г. 22:50 |
Две основные причины, почему я уже несколько лет как перестал покупать новые книги (в первую очередь я о художке и около, потому как другие виды литературы — учебная, специальная, справочная и т.п. — мне без надобности совершенно) — это, конечно, отсутствие места для их размещения (но проблема всё-таки решаемая, если очень захотеть) и ЦЕНЫ. Просто невозможные цены для моего кошелька: открою страшную тайну — скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) при максимальной зарплате в 7-8 тысяч (в лучшие месяцы) на металлургическом заводе. Походил недавно по нашим книжным магазинам — даааа... Стоимость обычных книг художественной литературы от 200 (редко) и выше — трёхсостраничный детективный романчик в мягкой обложке стоит 350 рублей! В былые времена, когда цены на книги уже начинали кусать уровень жизни, определял для себя приемлемую цену делением количества страниц на 10, потом на 5. Теперь же ещё и умножать приходится! В итоге, ничего другого не остаётся, как читать электронку, что намного удобнее и менее обременительно — ещё б читалку настоящую приобрести...
|
| | |
| Статья написана 4 февраля 2010 г. 20:23 |
Многострадальная (не от того, что сложная и трудная, а так...) библиография Сергея Чекмаева подошла к заключительному этапу: внесена, выверена по доступным источникам и будет показана автору. От результатов и стану плясать, потому что неизвестного ещё скрыто немало.
|
|
|