Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя igor14 на форуме (всего: 129 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 18 сентября 2019 г. 06:27
Доступен большой фрагмент отличного блоховского рассказа "Обувь / The Shoes" (1942): https://vk.com/id320709850.
Имел счастливую возможность ознакомиться с финалом — прекрасный образчик "чёрного" юмора:-D (массово будет доступен где-то недельки через две (а может, и раньше...))
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания, связанные с аннотациями. > к сообщению
Отправлено 1 сентября 2019 г. 07:31
Гвардеец, большущее спасибо!!:beer:
Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания, связанные с аннотациями. > к сообщению
Отправлено 31 августа 2019 г. 17:41
Друзья, вот на этой страничке — https://fantlab.ru/work466173 таинственным образом:-D "проявилась" аннотация, написанная мною для совершенно другого произведения ("Он умел предусмотреть всё" Ф.Форсайта). С кем сконтактировать, чтобы её оттуда удалили и перенесли на правильную -https://fantlab.ru/work1195400?^_^
Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению
Отправлено 31 августа 2019 г. 17:37
Pirx, спасибо!
Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению
Отправлено 31 августа 2019 г. 09:12
Друзья, а кто работает над библиографией ИЛИ курирует тот раздел, где размещены произведения Александра Беркмана? В частности интересует вот эта страничка — https://fantlab.ru/work466173, на которой таинственным образом:-D "проявилась" аннотация, написанная мною для совершенно другого произведения ("Он умел предусмотреть всё" Ф.Форсайта)
Дополнения к материалам сайта > Шаблон библиографии автора (для пользователей, желающих помочь) > к сообщению
Отправлено 27 августа 2019 г. 08:48
Доброго времени суток!
Как понимаю, из-за скоропостижного ухода из жизни Левона Акопяна (abl007) работа над библиографией Фредерика Форсайта приостановилась. Готов потрудиться... С кем обсудить нюансы?
Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению
Отправлено 20 августа 2019 г. 17:34

цитата Кел-кор

igor14, вот ссылка: https://vk.com/wall320709850_42

Ай, шайтан!:-D А ведь вчера проверял, легко попадая куда нужно по указанной ссылке...
Спасибо за поправку!:beer:
Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 20 августа 2019 г. 17:30

цитата DGOBLEK

Вы сылкой ошиблись

Ай, шайтан!:-D А ведь вчера проверял, легко попадая куда нужно по указанной ссылке...
Ну, вот уточнённая: https://vk.com/id320709850?w=wall32070985...
Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 19 августа 2019 г. 17:04

цитата igor14

А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Блоха и Каттнера "The Grip of Death" (1939)?

Всем! Всем! Всем!:-D:-D "The Grip of Death" наконец-то переведён уважаемым Борисом Савицким и (ЧАСТИЧНО!) выложен на: https://vk.com/feed?section=updates&w.... Полная версия появится где-то через месяц.
Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению
Отправлено 19 августа 2019 г. 17:02

цитата igor14

А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Каттнера и Блоха "The Grip of Death" (1939)?

Всем! Всем! Всем! :-D:-D "The Grip of Death" наконец-то переведён уважаемым Борисом Савицким и (ЧАСТИЧНО!) выложен на: https://vk.com/feed?section=updates&w.... Полная версия появится где-то через месяц.
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 9 августа 2019 г. 03:47

цитата SupeR_StaR

Подарок от профи и их учеников из группы "Литературный перевод

Спасибо!
(чуть ранее уже успел увидеть, прочитать и сподобиться на отзыв:-))))
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 25 июня 2019 г. 10:23

цитата prot1988

<...> действие которых происходит в небольших американских городках/окраинах 50-60-х гг. 20 в. Желательно наличие нескольких интриг, закрученного сюжета, детектива

Со знаменитым "Психо / Psycho" (1959) Роберта Блоха уже знакомы? Не рассказ, конечно, но по объёму — небольшой.
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 24 июня 2019 г. 09:50

цитата young9

посоветуйте триллеры/хорроры про оборотней. скорее психологичные. недосказанность. немного мистики

Если являетесь, помимо прочего, ценителем "чёрного юмора", то — "И домовой утащит вас / The Bogey Man Will Get You" (1946) Роберта Блоха.
Плюс — "Я — волк / I Am the Wolf" (1937) Генри Каттнера
Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению
Отправлено 23 июня 2019 г. 11:21
Братцы и сестрицы! Давно и рьяно ищу тексты ранних рассказов М.Веллера "После свадьбы" (1982) и "Контрабанда", но всё без особого успеха... Не встречал ли кто-нибудь их в сети? Ссылочкой не поделитесь? ^_^
Произведения, авторы, жанры > Рэй Брэдбери. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 15 июня 2019 г. 08:57
Братцы и сестрицы! А известно ли что-нибудь кому-нибудь о работе над переводом рассказа "Свеча / The Candle" (1942), к которому приложил руку Г.Каттнер?
(оригинал текста уже давным-давно имеется в сети, а вот переводчика-энтузиаста всё не находится...:-D)
Произведения, авторы, жанры > Генри Каттнер. Обсуждение творчества. Опрос. > к сообщению
Отправлено 12 июня 2019 г. 09:00
Друзья! А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Каттнера и Блоха "The Grip of Death" (1939)?8-)
Может, найдётся какой-нибудь добрый человек, который поделится ссылочкой или текстовым файлом?;-)^_^

цитата AFeht

Я не прочь был бы перевести сборник рассказов Каттнера <...>

Не знаю, какое иное содействие в этом благОм гипотетическом начинании может оказать давний и преданный фанат Каттнера, плохо владеющий englishем? Как бывший пионер, всегда готов (!), но чем? Хоть намекните...
(могу попытаться организовать виртуальный сбор подписей в поддержку...:-))

цитата AFeht

<...> я чувствую, что смертельно устал.

Так можеть и не связываться со сборниками целиком? Тем более, что ни одного, так сказать, "непочатого" уже и нет (стараниями А.Бурцева & И.Фудима, других энтузиастов)...
А если хорошенько отдохнуть и понемножку поработать над отдельными рассказами? Как полагаете?:-)

цитата AFeht

Я подумаю.

А о принятом решении сообщите?
Произведения, авторы, жанры > Роберт Блох. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 12 июня 2019 г. 08:44
Друзья! А не встречался ли кому-нибудь оригинальный текст последнего из не переведённых совместных рассказов Блоха и Каттнера "The Grip of Death" (1939)?8-)
Может, найдётся какой-нибудь добрый человек, который поделится ссылочкой или текстовым файлом?;-)^_^
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 5 июня 2019 г. 08:34

цитата Калигула

Из существенного непереведенными остаются "Ангелы тьмы"...

Как теперь (а не позавчера) представляется, "существенного" всё-таки чуть больше , чем одна только пьеса "Ангелы тьмы":-)))

По-прежнему остаются не переведёнными:
* рассказы "Terror of the Island" (1907) и посмертно изданный "Battle by Moonlight" (1943);
* пьесы с ориг.сюжетом " Brothers" (1899), "The Story of Waterloo" (1907) и "The Fires of Fate" (1909);
(конечно, они не относятся к "шерлокиане", как "Angels of Darkness", но не факт, что безынтересны)
* пьесы-переложения "A Question of Diplomacy" (1895) и "Brigadier Gerard" (1910);
* целая КУЧА любопытной публицистики, начиная со сборника "The German War" (1914).
(уважаемый Г.Панченко перевёл и издал немало статей АКД в "КСД"; надеюсь, у него в планах незнакомая пока публицистика тоже)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 3 июня 2019 г. 15:21

цитата Калигула

Из существенного непереведенными остаются "Ангелы тьмы"...


(беру паузу на подробное внимательное изучение местной библиографии /в моей "домашней" ещё пяток позиций прозы числится среди не переведённых/)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 3 июня 2019 г. 15:02

цитата Petro Gulak

Это отрывок на одну строчку, и он есть <...> в моем отзыве на странице рассказа).

Ай, спасибо!! И нижайший поклон!^_^
Теперь это мой любимый рассказ у АКД!:-)))
(я-то пока новичок, до местной библиографии АКД ещё не добрался... Надо, НАДО её подробнее изучить вне очереди!:-D)

цитата Petro Gulak

А "Pulled Up" — это "Лисий король",

Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 2 июня 2019 г. 12:09

цитата Panzerbjorn

Это "Двигатель Брауна-Перикорда". Под этим названием он был опубликован в 1911 году в "Синем журнале".

цитата fortunato

ну читайте же примечания, там указан Браун-Перикорд.

Всё правильно! Сознаюсь, "протупил"!!^_^ Возраст-с. "Мартышка к старости слепа глазами стала..." ©
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 2 июня 2019 г. 12:04

цитата Калигула

"Повествование Джона Смита" — копирайтный роман, и его практически одновременно с остальным миром издало "Слово".

Спасибо, я в курсе!
По-обывательски :-D очень уж хочется именно в издании от "КСД"... В дополнение к имеющимся томам.
А если ещё и в одном томе со свежепереведёнными рассказами (типа вышеупомянутых) — так будет вообще "конфЭта"!!;-)
Издания, издательства, электронные книги > Издательство «Книжный клуб "Клуб семейного досуга"» > к сообщению
Отправлено 2 июня 2019 г. 08:19
Братцы и сестрицы! Кто-нибудь знает, с ДОпубликацией редких произведений Конан Дойля издательство уже закончило?
Как-никак остаются не изданными/не переведёнными: роман "The Narrative of John Smith / Повествование Джона Смита" (1883), рассказы "The Story of a Bengal Tiger" (1865) и "Pulled Up" (1914), да и много чего другого... ???
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Salamandra P.V.V." > к сообщению
Отправлено 2 июня 2019 г. 08:04

цитата fortunato

Кровавый рубин: Фантастика. Ужасы. Мистика. Том I. Сост., подг. текстов и прим. М. Фоменко. — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2019. —

Cодержание:
<...>
А. Конан Дойль. Таинственная птица

Это КАКАЯ такая :-D"Таинственная птица" у АКД? Не знаю такой! (может потому, что не орнитолог?:-))))
Серьёзно: затрудняюсь с идентификацией этого рассказа. Кто-нибудь поможет?
Произведения, авторы, жанры > Роберт Хайнлайн. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 28 мая 2019 г. 06:50
Знает ли кто-нибудь: переводчик Т.Магакян, к-рый "отработал" предисловие к «Человек, который продал Луну» и вступление к той же новелле п/названием "Экскурс", присутствует в каком-либо качестве на fantlab?
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 26 мая 2019 г. 11:10

цитата sanbar

Вообще, в настоящий момент это слово в русском чаще употребляется с мягким знаком, нежели без него.<...> При этом однокоренное "валькирия" употребляется с мягким знаком вообще всегда.

:beer:

цитата vxga

Спасибо за ссылку, у вас на странице стоит покопаться

Всегда рад оказаться полезным доброжелательному собрату-библиофилу!!
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 26 мая 2019 г. 11:05

цитата ааа иии

На всякий случай: можете писать "перевожу верлибром".

Пожалуй, Вы правы — так красивше:-D и наукообразнее.8-)

цитата ааа иии

А о реакции современников на поэзию Каттнера ничего неизвестно?

Об этом я, к сожалению, не осведомлён. Хотя, если рассудить логически, прозу молодого автора хвалили и ценили (во всех смыслах!) чаще, иначе он бы расставил свои приоритеты по-иному.:-)))

цитата Seidhe

А почему нет? <...>Перевод В.Тихомирова — признанного авторитета<...>


цитата Seidhe

Вполне годный перевод, спасибо!

цитата Seidhe

Страничка отличная, закинул в закладки. Отдельное спасибо

Всегда рад оказаться полезным доброжелательному собрату-библиофилу!!:beer: И Вам спасибо за благожелательное отношение!
Кстати, на днях "В контакте" появится перевод 3-го из совместно написанных Каттнером и Блохом рассказов — "Тело и разум / The Body and the Brain" (1939). Знали об этом? Готов своевременно просигнализировать и дать ссылку...

цитата Seidhe

А Вы сами "Старшую Эдду", вернее часть её, которая "Прорицание вёльвы" читали?

Увы, не читал, поскольку древнескандинавским эпосом всегда интересовался только "верхушечно" ...:-)))

цитата Seidhe

<...> поэтому рифмы, упрощённо говоря, вовсе не обязательны

Об этом знал, но из предусмотрительности счёл нужным везде предварить перевод поэмы примечанием об отсутствии рифм. Чтобы критики-ценители поэзии не слишком попрекали!:-)))
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 26 мая 2019 г. 10:51

цитата AFeht

А почему «Валгалла» у Вас пишется через мягкий знак?

А кто решил, что Валгалла правильнее?:-))) Насколько припоминаю, и эти два, и "Вальхалла" тоже, — равнозначны в отечественной переводческой традиции...
Мне так (!) нравится.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 25 мая 2019 г. 06:04
До крайности истомлённый :-Dдлительным ожиданием свеженьких переводов ну хоть каких-нибудь произведений Каттнера в сети, «плюнул слюной» © на неблагоприятные обстоятельства и решил сам перевести коротенькую поэму "Гибель богов (Рагнарёк) " / "Ragnarok" (1937) .
(краткость текста стала главным побудительным фактором) :-)))

Прежде чем представить на суд потенциальных читателей (и критиков!) результат трудов^_^, считаю необходимым расставить все точки над «ё» (во избежание недоразумений и обманутых надежд:-)))): я – НЕ ПЕРЕВОДЧИК (с englishем плохо дружу даже «со словарём»;-)) и НЕ ПОЭТ (подбором рифм нисколько не заморачивался), а всего лишь – давний и преданный фанат Каттнера.

Если кого-нибудь заинтересовало, см.: https://vk.com/id538833133?w=wall53883313...
⇑ Наверх