Еще я помниться сетовал, что на английском вышло всего две книги. Так вот, в прошлом году я решил, что попробую я таки почитать и те книжки, что выходили на немецком (который я знаю весьмааа скверно), начал покупать их и медленно-медленно читать. Успел я купить и прочитать четыре книжки, прежде чем случилось то, что случилось, и приобретать буржуйские электронные книжки стало несколько проблематично. (Тут еще должна была путь порция ругани в адрес магазина DriveThruRPG и какой он неудобный и архаичный, но опустим, ибо уже не актуально).
И в целом впечатления у меня по итогу остались смешанные. Как оказалось, две первые книжки, которые были переведены на английский, и были самыми интересными. Базовая книжка была эдакой завлекалачкой, а бестиарий, сделанный в виде дневника путешествующего монаха, просто хорошо и интересно написан. Дальше я купил три из пяти книг орденов, и читать там было интересно в общем-то только первую. Затем началось переливание из пустого в порожнее. Книжки, которые наконец должны были больше рассказать о месте «ангелов» в этом мире, не особо это делают, продолжая сосредотачиваться на обычных людях. И только первая из них давала ряд действительно новых и интересных сведений о мире, в остальные их по чуть-чуть насыпали. Да и там много ненужного. Например, подробное описание крепости того или иного ордена в каждой книге (они плюс-минус все одинаковые). А в книжке про ангелов-целителей и художника сменили (иллюстрации стали гораздо хуже), и в электронном виде сверстали ее безобразно (текст местами наехал на изображение), так что оставшиеся две я покупать не стал.
Книга «Мать Церковь» уже была получше, были интересные идеи насчет всего этого постапокалиптического клира, например местная инквизиция, когда-то давно жестко подавив все инакомыслие в последствии была по большей части упразднена и нынче основная ее задача – ловля казнокрадов внутри самой церкви. Но опять-таки, о самом мире и его многочисленных загадках рассказали крайне немного. Видимо, планировали, как это было принято в девяностых-нулевых, наштамповать еще кучу книг и там все раскрывать постепенно, но не срослось. И рынок начал меняться, и как игра «Энгель» явно не задался. И механики там были плохие, и, как уже было сказано, об ангелах, за которых в общем-то и предлагалось играть, давали не так уж много информации. Вышло еще всего две книги, про урбанистов (как бы противников церкви) и вторжение на Британские острова (крупнейший анклав этих самых урбанистов), после чего эту штуку прикрыли.
По итогу получилась вещь с рядом интересных задумок, которые толком не стали развивать. Да и играть в это было весьма проблематично. Так что закрытие и последующее забвение для этой вещи увы скорее всего было закономерным итогом. Конечно жаль, что до «Кодекса урбанистов» и «Войны в Британии» я так и не добрался, но не то, чтобы сильно.
Тем не менее, на какое-то время «Энгель» меня в достаточной мере увлек, и я даже успел сделать по нему немного переводов. А засим – почему бы не поделиться этой экзотикой?
1.Мини-рассказы из основной книги правил. Также к ним прилагается краткая хронология местных событий и небольшой глоссарий.
2.«Стигматы». Художественный эпилог к основной книге правил. И да, то, что в дальнейшем тема с «падшими ангелами» практически никак не раскрывалась – еще один камень в огород авторов.
3.Мини-рассказы из тех самых четырех книг на немецком. Тут уж читать на свой страх и риск, ибо немецкий, как уже говорилось, знаю скверно, и переводы делались скорее в качестве эдакого эксперимента.
Есть сборник рассказов о несчастной любви с таким вот названием, составленный небезызвестными Дозуа и Мартином. И я когда-то переводил из него отдельные вещи. Запал мой правда как на четвертом по счету рассказе закончился, так и не вернулся. А значит пришло наконец время хотя бы просто собрать все переведенное в одном месте.
К каждому рассказу помимо перевода прилагается ссылка в базе сайта. Помимо автора и оригинального названия, там еще и аннотация моя есть, и краткий отзыв. (Кроме вступления, потому что это разумеется не рассказ, а просто вступление к сборнику).
В общем вслед за упырями решил навести порядок и среди своих переводов по Боевой Колотушке. Ничего нового тут нет, просто захотел собрать ссылки на все старое в одном месте для удобства.
Warhammer Fantasy Roleplay 2-я редакция
Материалы по ролевой игре в сеттинге фентезийного Вархаммера.
Опасные твари – вся художественно-описательная книги Old World Bestiary, одного из лучших бестиариев по моему (да и не только моему) мнению, когда-либо написанных для ролевых игр вообще.
Твари Кислева – небольшой отрывок из книги Realm of the Ice Queen, рассказывающий о монстрах, населяющий это «клюквенный» аналог России и стран Восточной Европы в мире Warhammer Fantasy.
Том Скверны – вся художественно-описательная часть книги Tome of Corruption, наиболее полного и подробного труда о силах Хаоса в мире Warhammer Fantasy.
Материалы по фанатскому проекту, возникшему после официальной кончины Warhammer Fantasy Battles. Небольшое время я переводил все, что по ней выходило в плане сеттинга, но затем к этой штуке охладел.
История мира – общая информация по сеттингу. Данный текст под более позднюю «официальную версию», актуальную на 2019 год, не обновлялся (в отличие от ниже приведенных мумий и эльфов) и представляет скорее уже просто архивный интерес.
В общем чтобы добро не пропадало, перенес в электронный формат еще пару своих древних переводов книг по Vampire the Masquerade.
Книга клана Малкавиан времен 3-й редакции. Это вообще мой первый перевод в принципе, да, по молодости я начал по хардкору, сразу с целой книжки, причем не самой простой. Поэтому качество того самого перевода может несколько хромать: http://samlib.ru/s/sushko_a_i/vampirethem...
Может кто в курсе, может кто нет, но когда-то я был очень ярым поклонником такой штуки, как ролевая игра Vampire the Masquerade (она же Вампир: Маскарад, она же Упыри: Балаган) и почти в одно лицо переводил по ней целые книжки. Время прошло, моя любовь к кровососам конкретно так развеялась, а переводы книг остались. И поэтому порой я переношу их на свою самиздатовскую страничку. Делаю это крайне неспешно, по книжке так в год и пока выложил аж целых три (последнюю вот буквально сегодня). Так, баловство скорее для самого себя. Да и ранее эти переводы и так легко можно было найти в Сети, но вот в этом году основной сайт, где размещались переводы по Миру Тьмы, немножко прикрыли (без понятия как и почему, я уже, как говорится, «вне темы» лет так десять). Так что может кому нужно. Чтиво специфическое, перевод также местами «специфический» (занимался им еще учась в университете, а переводчик из меня тогда еще был ну такой себе), но, как говорилось выше, авона кому пригодится.