Переводчик — Нина Сандрова
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Нина Сандрова — псевдоним Надежды Яковлевны Гольдберг. Переводчица с английского, драматург.
Работала для «Синего журнала», в приложениях к которому в 1912-13 гг. был напечатан «Дракула» Брэма Стокера в её переводе. Собственное творчество тоже публиковала под псевдонимами, например пьесы «Тысяча и одна хитрость» (1915) и «Бедный Федя» (1916) — под псевдонимом Амба. Её произведения были опубликованы в книге «Театр одноактных пьес» (1923). Также существует версия, что она является автором книги «Вампиры. Фантастический роман барона Олшеври из семейной хроники графов Дракула-Карди» (под псевдонимом барон Олшеври, 1912 г.), написанной по мотивам «Дракулы».
© По материалам Архива фантастики и словаря «Писательницы России. Материалы для биобиблиографического словаря» Ю. А. Горбунова.
Работы Нины Сандровой
Переводы Нины Сандровой
1912
- Брэм Стокер «Вампир» / «Dracula» [= Граф Дракула (Вампир); Дракула] (1912, роман)
- Вильям В. Джекобс «Выигрышъ» / «Prize Money» (1912, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Побѣда Блунделля» / «Blundell's Improvement» (1912, рассказ)
- Вильям В. Джекобс «Сѣрый попугай» / «Gray Parrot, The» (1912, рассказ)
1990
- Брэм Стокер «Граф Дракула. Вампир» / «Dracula» [= Дракула] (1990, роман)
2011
2022