Переводчик — Андрей Лазарчук
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 6 февраля 1958 г. (66 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Андрей Геннадьевич Лазарчук — русский писатель-фантаст, переводчик. Один из наиболее заметных современных авторов, работающих в области литературной, философской фантастики, турбореализма.
Родился 6 февраля 1958 года в Красноярске. Окончил Красноярский медицинский институт по специальности врач-травматолог, работал в различных медицинских учреждениях. Как писатель дебютировал в 1983 году. С 1989 года — профессиональный писатель. В 1992 году окончил Московский литературный институт. Член Союза российских писателей и Русского ПЕН-клуба. Участник «Малеевских» и «Дубултинских» семинаров. Лауреат ряда литературных премий. С 1999 года живёт в Санкт-Петербурге.
За перевод романа Роберта Хайнлайна «Не убоюсь я зла» в 2003 году Андрей Геннадьевич удостоен премии «Странник». Строго говоря, перевод, опубликованный под заголовком «Пройдя долиной смертной тени» (представляющим собой аллюзию на тот же псалом, что и оригинальное название), не является настоящим переводом, это свободная вариация на тему романа.
© По материалам сети
Работы Андрея Лазарчука
Переводы Андрея Лазарчука
1992
- Филип Дик «Убик» / «Ubik» (1992, роман)
- Джордж Р. Р. Мартин «Пронзающие мрак» / «Nightflyers» (1992, повесть)
- Октавия Батлер «Мы все — одна семья…» / «Bloodchild» (1992, рассказ)
- Роджер Желязны «Пиявка из нержавеющей стали» / «The Stainless Steel Leech» (1992, рассказ)
- Люциус Шепард «Сальвадор» / «Salvador» (1992, рассказ)
1998
- Стив Перри «Люди в чёрном» / «Men in Black» (1998, роман)
2002
- Роберт Хайнлайн «Пройдя долиной смертной тени» / «I Will Fear No Evil» (2002, роман)
2024
- Анали Форд «Завеса Звездной пыли и Жестокости» / «A Veil of Stardust and Savagery» (2024, роман)
- Анали Форд «Завеса Правды и Обмана» / «A Veil of Truth and Trickery» (2024, роман)