Переводчик — Д. Павличко
Работы Д. Павличка
Переводы Д. Павличка
1991
- Эмили Дикинсон «Існує смерті самотина...» / «“There is a solitude of space...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Була найменша я й Кімнату...» / «“I was the slightest in the House —…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «В розбите серце увійти...» / «“Unto a broken heart...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «В тьмі колесо моє!..» / «“My Wheel is in the dark!..”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Він напнув мою віру...» / «“He strained my faith —…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Живе Серцем Розум...» / «“The Mind lives on the Heart…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Земля багато має тонів...» / «“The earth has many keys...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Навіщо поспішати нам?..» / «“Why should we hurry — why indeed?..”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Не бачила я моря...» / «“I never saw a Moor —…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «О дикі ночі...» / «“Wild Nights — Wild Nights!..”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «По цім чудовім морі...» / «“On this wondrous sea...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Подив — це не зовсім Мудрість...» / «“Wonder — is not precisely Knowing...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Радість — це похід душі...» / «“Exultation is the going…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Рай недалеко — поруч тут...» / «“Elysium is as far as to...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Революція — стручок...» / «“Revolution is the Pod…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Свій недрімаючий секрет...» / «“The reticent volcano keeps...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Слава недобра страва...» / «“Fame is a fickle food…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Слава як бджола...» / «“Fame is a bee...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Слава — це трагічна річ...» / «“Glory is that bright tragic thing…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Хистка пелюстка розповита...» / «“A sepal, petal, and a thorn...”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Цькує і гонить Леопарда...» / «“Civilization — spurns — the Leopard!..”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Я двічі гинула страждала...» / «“I never lost as much but twice…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Я до свого життя торкнулась...» / «“I felt my life with both my hands…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Я думаю життя...» / «“I reason, Earth is short —…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Я за красу помер але...» / «“I died for Beauty — but was scarce…”» (1991, стихотворение)
- Эмили Дикинсон «Який щасливий камінець...» / «“How happy is the little Stone…”» (1991, стихотворение)
2004
- Эдгар Аллан По «До науки» / «Sonnet — to science» (2004, стихотворение)