Переводчик — Наталия Соколова
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 23 августа 1892 г. |
Дата смерти: | 1968 г. (75 лет) |
Переводчик c: | английского, итальянского, французского |
Переводчик на: | русский |
Наталия Николаевна Соколова — русский советский поэт, переводчик.
Родилась в Санкт-Петербурге.
Дочь высокопоставленных педагогических функционеров, племянница крупного русского, затем британского правоведа-медиевиста сэра Пола Виноградова (1854-1925), Соколова получила профессиональное актерское образование в Москве (обучалась в Драматической студии им. В.Ф.Комиссаржевской) и филологическое — в Цюрихском университете. Войдя в литературную жизнь в годы Первой мировой войны как автор стихов об Италии (написанных еще в традиционалистской манере) и переводов из Джакомо Леопарди, Соколова затем примыкает к московской литературной группе «Жатва». Однако уже анонсированные новые ее публикации не смогли тогда увидеть свет из-за бумажного и полиграфического кризиса, вызванного войной и революцией. В первые советские годы Соколова служит секретарем у режиссера Всеволода Мейерхольда. Одновременно она начинает работать и как переводчик художественной прозы, ей принадлежит первый полный русский перевод романа Уильяма Морриса «Вести ниоткуда» (1923). В начале 1924 г. Соколовой удается опубликовать несколько новых стихотворений, демонстрирующих эволюцию ее поэтики, в эфемерном машинописном журнале «Гермес». К концу 1920-х Соколова подготовила сборник из 120 своих оригинальных стихотворений (между тем сейчас их известно не более десятка), однако он не был разрешен советской цензурой и, по всей видимости, безвозвратно утрачен. К началу 1930-х Соколова полностью переключается на переводческую работу, благополучно продлившуюся еще почти четыре десятилетия.
цитатаНе стало Наталии Николаевны Соколовой – одного из наших старейших мастеров художественного перевода. Наталия Николаевна начала печататься еще до революции: ее стихотворение об Италии привлекло внимание Алексея Максимовича Горького, и он его опубликовал.Переводческий диапазон Н. Н. Соколовой был очень широк. Прекрасно владея несколькими иностранными языками, она за пятьдесят лет своей литературной деятельности познакомила русских читателей со многими произведениями мировой классики и современной литературы. Наряду с другими из-под ее пера вышли переводы и известной пьесы Бен Джонсона «Варфоломеева ярмарка», и веселых средневековых «Фарсов об адвокате Пателене», и большинства знаменитых «Озорных рассказов» Бальзака, и рассказов Мопассана из цикла «Под солнцем», и утопической книги Уильяма Морриса «Вести ниоткуда», и второго тома недавно изданного у нас впервые романа Ипполито Ньево «Исповедь итальянца».
От нас ушел человек, проживший долгую и содержательную жизнь в искусстве.
------------------------------
* цитата из статьи С. Шервинского, С. Наровчатова, Е. Калашниковой «Слово прощания», «Литературная Россия». 1969. № 2(314). 10 января. С. 24.
** фрагмент картины Кристиана Крона «Портрет поэтессы Наталии Соколовой», 1915 г.
Работы Наталии Соколовой
Переводы Наталии Соколовой
1923
- Уильям Моррис «Вести из ниоткуда, или Эпоха мира» / «News from Nowhere or An Epoch of Rest» [= Вести ниоткуда; Вести ниоткуда, или Эпоха спокойствия] (1923, роман)
1955
- Оноре де Бальзак «Ведьма» / «Le Succube» (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Замужество красавицы Империи» / «La belle Impéria mariée» (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Красавица Империа» / «La Belle Impéria» [= Красавица Империя] (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Наследник дьявола» / «L’Héritier du Diable» (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Настойчивость любви» / «Persévérance d’amour» (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Невольный грех» / «Le Péché véniel» (1955, рассказ)
- Оноре де Бальзак «Отчаяние влюбленного» / «Desespérance d’amour» [= Отчаянье влюбленного] (1955, рассказ)
1958
- Ги де Мопассан «Крик тревоги» / «Cri d'alarme» (1958, рассказ)
- Ги де Мопассан «На водах. Дневник маркиза де Розевейра» / «Aux eaux. Journal du marquis de Roseveyre» (1958, рассказ)
- Ги де Мопассан «Новогодний подарок» / «Étrennes» (1958, рассказ)
- Ги де Мопассан «Последствия» / «Après» (1958, рассказ)
- Ги де Мопассан «Разносчик» / «Le Colporteur» (1958, рассказ)
- Анатоль Франс «Валтасар» / «Balthasar» (1958, рассказ)
- Анатоль Франс «Дочь Лилит» / «La fille de Lilith» (1958, рассказ)
- Анатоль Франс «Лета Ацилия» / «Læta Acilia» (1958, рассказ)
- Ги де Мопассан «Бу-Амама» / «Bou-Amama» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «В Бретани» / «En Bretagne» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Город Алжир» / «Alger» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Зар’эш» / «Le Zar'ez» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Из Кабилии в Бужи» / «La Kabylie - Bougie» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Константина» / «Constantine» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Ле-Крезо» / «Au Creusot» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Море» / «La Mer» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Под солнцем» / «Au soleil» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Провинция Алжир» / «Province d'Alger» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Провинция Оран» / «La province d'Oran» (1958, очерк)
- Ги де Мопассан «Под солнцем» / «Au soleil» [= Под солнцем] (1958, сборник)
1959
- Карло Гольдони «Дачная лихорадка» / «Le smanie per la villeggiatura» (1959, пьеса)
1992
- Оноре де Бальзак «Каким образом и с чьей помощью появился на свет некий младенец» / «Каким образом и с чьей помощью появился на свет некий младенец» (1992, рассказ)
2001
- Антонфранческо Граццини «[Вечер второй, новелла III] Лизабетта дельи Уберти, влюбленная в молодого человека, бедного, но во всех отношениях достойного...» / «[Вечер второй, новелла III] Лизабетта дельи Уберти, влюбленная в молодого человека, бедного, но во всех отношениях достойного...» (2001, рассказ)
- Антонфранческо Граццини «[Вечер второй, новелла I] Лаццаро, сын маэстро Базилио из Милана, отправляется на рыбную ловлю вместе со своим соседом Габриелло» / «[Вечер второй, новелла I] Лаццаро, сын маэстро Базилио из Милана, отправляется на рыбную ловлю вместе со своим соседом Габриелло» (2001, рассказ)
- Антонфранческо Граццини «[Вечер первый, новелла VIII] Некий аббат монашеского ордена, находясь проездом во Флоренции, посещает церковь Сан-Лоренцо...» / «[Вечер первый, новелла VIII] Некий аббат монашеского ордена, находясь проездом во Флоренции, посещает церковь Сан-Лоренцо...» (2001, рассказ)
- Антонфранческо Граццини «[Вечер первый, новелла VI] Священник церкви Сан-Феличе в Эме наслаждается с Меей, пообещав ей гусака...» / «[Вечер первый, новелла VI] Священник церкви Сан-Феличе в Эме наслаждается с Меей, пообещав ей гусака...» (2001, рассказ)
- Антонфранческо Граццини «[Вечер первый, новелла X] Сер Анастаджо, старик, без всякого на то основания стал ревновать свою молодую жену...» / «[Вечер первый, новелла X] Сер Анастаджо, старик, без всякого на то основания стал ревновать свою молодую жену...» (2001, рассказ)
2006
- Патрисия Вентворт «Огненное колесо» / «The Catherine Wheel» (2006, роман)
2018
- Оноре де Бальзак «Спасительный возглас» / «L’Apostrophe» (2018, рассказ)