Переводчик — Мария Артамонова
Страна: |
Россия |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Мария Артамонова — литературовед, переводчик.
Закончила английское отделение филологического факультета СПбГУ со специализацией по истории английского языка. Любовь к творчеству Толкина обусловила её интерес к его научным трудам, а также к толкиновскому Оксфорду и Оксфордширу. Мария Артамонова — член британского Толкиновского общества и была президентом его оксфордского «филиала».
Работы Марии Артамоновой
Переводы Марии Артамоновой
2006
- Дж. Р. Р. Толкин «О переводе «Беовульфа» / «On Translating Beowulf» (2006, статья)
- Дж. Р. Р. Толкин «Беовульф»: чудовища и критики» / «Beowulf: The Monsters and the Critics» (2006, эссе)
- Дж. Р. Р. Толкин «Прощальное обращение к Оксфордскому университету» / «Valedictory Address to the University of Oxford» (2006, эссе)
- Дж. Р. Р. Толкин «Тайный порок» / «A Secret Vice» (2006, эссе)
2010
- Дж. Р. Р. Толкин «Ancrene Wisse» и «Hali Meiðhad» / «Ancrene Wisse and Hali Meiðhad» (2010, статья)
- Дж. Р. Р. Толкин «Генри Брэдли [некролог]» / «Henry Bradley, 3 Dec. 1845 - 23 May 1923» (2010, статья)
- Дж. Р. Р. Толкин «Оксфордская английская школа» / «The Oxford English School» (2010, статья)
2011
- Дж. Р. Р. Толкин «Gúðrunarkviða en nýja (Новая песнь о Гудрун)» / «Gúðrunarkviða en nýja ('The New Lay of Gudrun')» (2011, поэма)
- Дж. Р. Р. Толкин «Völsungakviða en nýja (Новая песнь о Вельсунгах)» / «Völsungakviða en nýja ('The New Lay of the Völsungs')» (2011, поэма)
- Дж. Р. Р. Толкин «Прорицание вёльвы» / «The Prophecy of the Sibyl» (2011, стихотворение)
- Дж. Р. Р. Толкин «Фрагменты героической песни об Аттиле на древнеанглийском языке» / «Fragments of an Old English Heroic Poem of Attila» (2011, стихотворение)
- Дж. Р. Р. Толкин «Введение» / «Introduction to the 'Elder Edda'» (2011, статья)
- Кристофер Толкин «Краткий рассказ о происхождении легенды» / «A Short Account of the Origins of the Legend» (2011, статья)
- Кристофер Толкин «Предисловие» / «Foreword» (2011, статья)