Столкнулась с такой ситуацией. У меня бумажное издание В.Пикуля в 13-ти томах (28 книг) М. изд. "Новатор" 1992 г. Книга "Три возраста Окини-сан" — в 4 томе. Слушала эту книгу по другому изданию в исполнении В.Герасимова, обнаружила существенные расхождения по тексту. А когда сунулась проверять в других изданиях, увидела и другие версии. Теперь подозреваю, что и в других произведениях будут расхождения, что немало расстраивает. Причем, сказать не могу, какая версия в данном романе мне кажется более полной, например: в одном варианте присутствуют вставки-размышления о японском быте, но отсутствуют некоторые фразы, которые отражают отношение Пикуля к ситуации (в третьем же отсутствует как первое, так и второе).
Для примера, пара абзацев из трех разных изданий:
1. Изд. АСТ, 2004 г. и изд. "Новатор 1992 г.: "Со смертью императора Муцухито закончилась бурная "эпоха Мэйдзи", что дало повод некоторым самураям, прославленным в войне с Россией, сделать себе харакири. ...(два абзаца об этом периоде японской истории)... Она просила его есть, а забота пьяной старухи напоминала Коковцеву прежнюю жизнь – с безответной любовью Ольги, которая (неужели?) так и не простила его. Владимир Васильевич съедал все, не сразу научившись понимать, что в доме больше ничего нет – Окини-сан и сегодня, как вчера, уснет голодной. – Я не могу так жить, – часто повторял он."
2. В двух изданиях, выходных данных которых нет, т.к. передо мной только электронная версия."(отсутствует абзац о периоде япинской истории, но присутствует абзац, которого нет в других изданиях: "Куда делись сказки о забавном смышленом тануки? Вот уж было веселье, когда он стучал лапками по сытому животику, выбивая смешную дробь, как на барабанчике... Да и был ли тануки? Может, все это японские выдумки? Никогда не было тануки... )... Она просила его есть, а забота пьяной старухи напоминала Коковцеву прежнюю жизнь — с безответной любовью Ольги, которая (неужели?) так и не простила его. Он думал об Ольге. Думал о своем народе, которого не понимал. Владимир Васильевич съедал все, не сразу научившись понимать, что в доме больше ничего нет — Окини-сан и сегодня, как вчера, уснет голодной.— Я не могу так жить, — часто повторял он.
3. Аудиокнига в исполнении В.Герасимова 2006 г., выходных данных бумажного носителя нет: "(отсутствует абзац о периоде японской истории)... Она просила его есть, а забота пьяной старухи напоминала Коковцеву прежнюю жизнь — с безответной любовью Ольги, которая (неужели?) так и не простила его. Он думал об Ольге. Думал о своем народе, которого не понимал. Став отщепенцем, он, конечно, не мог понять России. Таков удел всех, кто предает родину. Владимир Васильевич съедал все, не сразу научившись понимать, что в доме больше ничего нет — Окини-сан и сегодня, как вчера, уснет голодной. — Я не могу так жить, — часто повторял он.
Собственно, меня смутило то, что фраз "Думал о своем народе, которого не понимал. Став отщепенцем, он, конечно, не мог понять России. Таков удел всех, кто предает родину." я не всстретила ни в одном другом издании, кроме прослушанной аудиокниги. И вот теперь думаю, а какая же именно версия окончательно одобрена Валентином Саввичем, и чем объяснить, что были напечатаны другие недоработанные/сокращенные/дополненные варианты-разночтения?
|