Ляпы в нефантастической ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Ляпы в нефантастической литературе»

Ляпы в нефантастической литературе

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 01:33  
цитировать   |    [  ] 
OlegP , у меня старое издание 1969 года, вот такое: https://www.livelib.ru/book/1001045164-ot...
там Новороссийск (стр. 110).

если кому-то нужна информация по изданию, готова предоставить, книга в бумаге есть.
–––
Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 02:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Хойти

OlegP , у меня старое издание 1969 года, вот такое: https://www.livelib.ru/book/1001045164-ot...
там Новороссийск (стр. 110).

Наверно тогда ошибка в издании 70-ых, а издание 2017 полностью перепечало ту книгу и ошибку оставили.


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 04:04  
цитировать   |    [  ] 
Ну вот другой (на мой взгляд) ляп — Доктор Дулитл. Глава 8, где доктор в Африке

https://librebook.me/istoriia_doktora_dul...

"ДЖОН Дулитл был ужасно, чудовищно занят. Болели сотни, тысячи обезьян — гориллы, орангутанги, шимпанзе, бабуины, мартышки, серые, рыжие обезьяны — всех не перечислить. И многие уже умерли."

Орангутаны в Африке не водятся. Последние тысячелетия они водятся только в Суматре и Борнео.

(У Киплинга в "Книге Джунглей Орангутаны не встречаются, а в Диснеевский мультфильм, и потом фильм попал)


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 10:55  
цитировать   |    [  ] 
OlegP Спасибо за пример из Баруздина. Как раз в те времена переходили на фотонабор, похоже, что тот, кто набирал заново от руки, вычитал чаще встречавшееся название. Наверняка и другие похожие есть.


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 18:00  
цитировать   |    [  ] 
Примерно такого же типа ляп в публикации одного средневекового немецкого памятника. Там точно шла речь о русском после, греке по имени Димитрий. Но тот, кто это готовил к печати, вместо "Димитрий" прочитал "Даниил", не встречалось ему имя Димитрий в немецких памятниках, а готическими буквами и то, и другое — сплошной частокол почти одинаковых палочек, только первая буква отчетливо видна. Такой вот "подпоручик Киже" и вошел в историю.
Еще в каком-то выступлении Высоцкого: "Нет такого города — Махачкала".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
OlegP ,
у Софьи Могилевской в "Марке страны Гонделупы" тигр в Африке водится :)) причём в тексте это не детские фантазии, а мама сыну-первокласснику рассказывает. издание старое, советских времён, а повесть ещё до войны написана.
–––
Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 19:23  
цитировать   |    [  ] 
Очень поучительно, спасибо тоже. Можно прикинуть, на какие годы выпало детство мамы, когда такое и запоминается...


активист

Ссылка на сообщение 1 марта 2022 г. 20:06  
цитировать   |    [  ] 
У Сидера и Флорина в "Муках переводческих" приведено несколько авторских ляпов в книгах, которые они переводили.
Эта книжка сама по себе очень интересная.


активист

Ссылка на сообщение 2 марта 2022 г. 21:41  
цитировать   |    [  ] 
По Сидеру и Флорину, которые прежде чем переводить крупное произведение, предварительно составляли список имен и названий, чтобы передавать одинаково, какой-нибудь третьестепенный персонаж может появиться под отличающимся именем. Но просто читателю это обычно незаметно.


магистр

Ссылка на сообщение 4 марта 2022 г. 14:27  
цитировать   |    [  ] 
Высоцкий. Песня о сентиментальном боксере.
Первая строфа:

Удар, удар… Ещё удар…
Опять удар — и вот
Борис Буткеев (Краснодар)
Проводит апперкот.
...........
Восьмая строфа:

Но он пролез — он сибиряк,
Настырные они,
И я сказал ему: «Чудак!
Устал ведь — отдохни!»

Высоцкий в год создания песни, видимо, путал Красноярск и Краснодар, нечетко представляя где какой город находится. Поэтому у него Борис Буткеев, сибиряк, родом из Краснодара, а не Красноярска.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2022 г. 14:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата AndrewBV

Высоцкий в год создания песни, видимо, путал Красноярск и Краснодар, нечетко представляя где какой город находится. Поэтому у него Борис Буткеев, сибиряк, родом из Краснодара, а не Красноярска.

Думается, это Вы зря.
Высоцкий совсем не Незнайка от географии.
А вот по поводу к клубной/городской принадлежности...
И тогда, и сейчас в нашем спорте полным-полно сибиряков/дальневосточников/... выступающих за Москву/Ленинград/Горький/Краснодар.
Так что тут на ЛЯП не катит.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 4 марта 2022 г. 14:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Это была одна из композиций большого спортивного цикла, для которого автор планировал написать 49 песен – ровно столько, сколько клеток в популярной в советское время лотерее «Спортлото». Эта идея так и не была реализована до конца. Но песни, которые Высоцкий успел сочинить, – «О конькобежце», «Профессионалы», «Марафон», «Вратарь», «Утренняя гимнастика» и другие – популярны до сих пор. «Песня о сентиментальном боксёре» была самой короткой в этом цикле и претерпела больше всего редакций. Сначала поэт решил дать вымышленное имя сопернику лирического героя, и вместо «Противник мой – какой кошмар!» в первом куплете появилось «Борис Евсеев (Краснодар)» (город, скорее всего, был вставлен для рифмы). Но далее последовала череда случайностей, придавших песне её окончательный вид. Вот что вспоминает об этом Людмила Абрамова: «Во время гастролей Театра на Таганке в Сухуми в 1966 году обокрали Буткеева, причём украли настолько «всё», что он приехал в Москву в чужих „вьетнамках“… И Володя, для того чтобы развлечь и утешить его, стал петь не „Борис Евсеев“, а „Борис Буткеев“, – так это и осталось в песне».
О краснодарце Борисе Леонидовиче Буткееве (1929–1988), в юности действительно занимавшемся боксом, сохранилось очень мало сведений. Сначала служил рабочим сцены Театра драмы и комедии на Таганке, а в 1964 году, как и Высоцкий, вошёл в его труппу. Оба они участвовали практически во всех авангардистских постановках режиссёра Юрия Любимова, в частности в нашумевшем спектакле «Десять дней, которые потрясли мир» (по одноимённой книге американского писателя Джона Рида). Оба играли в кино: в числе фильмов, в которых снялся Борис Буткеев, – «В степной тиши» (1959), «Рыжик» (1960), «Сильнее урагана» (1960), «У твоего порога» (1962), «Одиночество» (1964), «Мы, русский народ» (1965) и даже культовый телесериал Татьяны Лиозновой «Семнадцать мгновений весны» (1973), где в третьей серии актёр появился в эпизодической роли.
* * *
Всем доброго времени суток! Хочу добавить в обсуждения не много достоверности. Борис Буткеев был родом не с Краснодара, а с Новокузнецка (Сибирь), поэтому в песне Высоцкого и говорится(сибиряк), и он действительно был боксером, потом играл в театре на Таганке. Что касается того, была ли дружба между ним и Высоцким, это правда, дружба была. (В предыдущем сообщении опечатку сделала).
* * *
Уважаемая А. Б.! Спасибо Вам большое за дополнение, очень ценные сведения о месте рождения Бориса Леонидовича! В недавней телефонной беседе актер Театра на Таганке Анатолий Меньщиков (предложивший В. С. Высоцкому заполнить знаменитую анкету в 1970 году), знавший Бориса Буткеева и обшавшийся с ним, подтвердил, что актер никакого отношения к столице Кубани не имеет, а название города Высоцким вставлено в песню для рифмы (удар — Краснодар).
Подробнее на Кино-Театр.РУ https://www.kino-teatr.ru/kino/acter/sov/...
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!


активист

Ссылка на сообщение 8 апреля 2022 г. 16:57  
цитировать   |    [  ] 
Открывшая "Маленького принца" Нора Галь в переводе "Американской трагедии" где-то была вынуждена заменить шляпу на кепку (или наоборот) — на суде от этого зависело обвинение, и писала, что Драйзер вообще грешил забывчивостью деталей.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2023 г. 13:13  
цитировать   |    [  ] 
"Недетские сказки о смерти, сексе и конце света. Смыслы известных народных текстов" Ульяны Нижинской

В главе про образ утки как хранительницы Кощеевой иголки: "Назиров объясняет это тем, что лебеди не достигали берегов Ледовитого океана, а гуси и утки — известные чемпионы Заполярья: они выносят мороз до -110 С, тогда как белый медведь — только до -80 С".

Цельсия. Не Фаренгейта. Учёные-убийцы пытали уточек и медведей в криокамере?
Про гусей, помнится, выводили теоретично максимально низкие переносимые ими температуры исходя из свойств жира, пуха, проч. подоб.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2023 г. 16:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sprinsky
Про гусей, помнится, выводили теоретично максимально низкие переносимые ими температуры исходя из свойств жира, пуха, проч. подоб.
Выносливость уток и медведей, наверное, тоже вычисляли теоретически. Хотя цитата весьма забавная.
–––
На сайте набегами, в лучшем случае.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 октября 2023 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
Sprinsky , уверяют, что это некие норвежские ученые проводили опыты на животных...
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


миродержец

Ссылка на сообщение 10 октября 2023 г. 19:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата pontifexmaximus
уверяют, что это некие норвежские ученые проводили опыты на животных

Два Нечто в лабу этим учёным
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 мая 13:58  
цитировать   |    [  ] 
Странное утверждение в романе Сент-Экзюпери "Ночной полет". Там заявлено, что старый авиамеханик Леру работает уже сорок лет. С учетом написания романа в 1930 году выходит, что Леру сперва стал авиамехаником, а потом уже нормальные самолеты появились...
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


миротворец

Ссылка на сообщение 27 мая 14:18  
цитировать   |    [  ] 
цитата перевод М. Ваксмахера)
Ривьер остановился около старого механика Леру, возившегося у самолёта. Как и Ривьер, Леру работал уже сорок лет. Он отдавал работе все свои силы.


цитата
Rivière s'arrêta devant Leroux, un vieux contremaître qui travaillait. Leroux, lui aussi, travaillait depuis quarante ans. Et le travail prenait toutes ses forces.

Ривьер остановился перед Леру, старым мастером, который работал. Леру тоже работал сорок лет. И работа отняла все его силы.

Там не сказано что Леру работал сорок лет авиамехаником. У него общий стаж был сорок лет.
–––
Hashire sori yo, kaze no you ni.
Tsukimihara wo, PADORU PADORU!
Страницы: 123...1213141516    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Ляпы в нефантастической литературе»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в нефантастической литературе»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх