автор |
сообщение |
Maine_Coon
магистр
|
21 ноября 2012 г. 02:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Maine_Coon Очень рекомендую "Межзвездный скиталец".
Это какой-то другой Джек Лондон.
цитата Caspian По моему скромному мнению, есть одно крайне интересное и не в полной мере оценённое произведение у Джека Лондона, о котором говорят не особенно-то и много. Речь о повести "Смирительная рубашка" или в других переводах встречалось название "Межзвёздный скиталец". Оно производит поистине неизгладимое впечатление. Я испытал чувство лёгкого шока после прочтения. Очень сильное произведение.
P.S. Для тех, кто не в курсе, была снята вольная экранизация данной повести. Фильм называется "Пиджак". В главных ролях снялись Эдриэн Броуди, Дэниел Крэйг и Кира Найтли. Очень стоящее кино, которое отчасти можно отнести к Арт-хаусу.
Большое спасибо за информацию о фильме. "Jacket" — это как бы не совсем "Пиджак"..
|
|
|
Doctor_Diesel
активист
|
|
Петрович 51
миротворец
|
8 августа 2014 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В советское время лучшим собранием сочинений считалось — и по праву — собрание сочинений в 14 томах.
цитата Собрание сочинений американского писателя Джека Лондона (1876-1916) в 14 томах под общей редакцией Р. М. Самарина, выпущенное в 1961 году издательством «Правда» в серии Библиотека «Огонек», снабжено подробными комментариями, словарями морских терминов и иллюстрациям
Оно же мне и по нраву...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
8 августа 2014 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51 , присоединяюсь. Хотя мне трудно быть объективным, так как именно на 14-томнике я вырос. К сожалению, далеко не полное. Например, в 14-томнике нет "Лунной долины", которая есть в 8-томнике.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
8 августа 2014 г. 21:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Maine_Coon Очень рекомендую "Межзвездный скиталец".
наверное, новый перевод. В старом 14-томнике название было "Странник по звёздам" (или Смирительная рубашка").
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
8 августа 2014 г. 22:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч К сожалению, далеко не полное. Например, в 14-томнике нет "Лунной долины", которая есть в 8-томнике.
C.Хоттабыч , если уж говорить о полноте, то стОит заметить, что ПСС на русском языке нам не досталось. Вот только несколько в другом виде у нас есть возможность "пообщаться" с писателем по полной...
цитата Джек Лондон. Полное собрание сочинений Джек Лондон. Полное собрание сочинений Формат: аудиокнига, MP3, 64-192kbps Автор: Джек Лондон Год выпуска: 2006-2007 Жанр: Классика Издательство: ИДДК / Бизнессофт Исполнитель: Дмитрий Таиров, Вадим Максимов, Эдуард Харитонов, Олег Исаев, Илья Бобылев, Денис Некрасов, Анна Кожевникова, Григорий Шевчук, Сергей Федоров, Наталья Грачева, Арсений Сергеев, Борис Михайлов Продолжительность: 347:30:00 Описание: Полное собрание сочинений одного из лучших классиков XX века.
Но, как говорится, это совсем другая история...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
8 августа 2014 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Doctor_Diesel, спасибо, что подняли старую тему, а то вряд ли её увидела бы. Тоже "выросла" на фиолетовом 14-томнике, перечитала почти всё, многое не по разу.
К основной теме: Наиболее любимые вещи — северные: Смок и Малыш, Время-не-ждёт, рассказы. Из книг о животных любимая — Майкл, брат Джерри; из фантастических вещей — рассказ Тысяча смертей. И совершенно особняком, вне конкуренции — Мартин Иден. Да, впервые его надо в правильном возрасте прочитать. Но мне повезло, "Мартин Иден" восхитил меня дважды: первый раз — в юности (смыслом, содержанием, героями), во второй — во вполне зрелом возрасте: мне попался в руки другой перевод этого романа (если озон не врёт, то Евгении Калашниковой — вот в этом http://fantlab.ru/edition55261 издании). Я восхищена! Речь Мартина действительно меняется по ходу сюжета, всё становится куда понятнее и убедительнее.
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Petro Gulak
миродержец
|
8 августа 2014 г. 22:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Например, в 14-томнике нет "Лунной долины", которая есть в 8-томнике.
И перевод "Мартина Идена" не лучший.
|
––– Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений. |
|
|
Doctor_Diesel
активист
|
8 августа 2014 г. 23:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51, C.Хоттабыч Спасибо. Да, вестимо, 14-томник наиболее интересное из доступных СС, потом по убывающей — 8-томник, 13-томник...
Иллюстрации и комментарии дорогого стоят . Да и оформление это с фиолетовыми обложками какое-то самое тёплое, приятное.
цитата Петрович 51 стОит заметить, что ПСС на русском языке нам не досталось. А между тем 24-томник 1928-29 гг., изданный "Землёй и Фабрикой", позиционировался именно как полное СС.
Хойти, спасибо и вам за отклик.
цитата совершенно особняком, вне конкуренции — Мартин Иден. Да, впервые его надо в правильном возрасте прочитать. А какой возраст вы разумеете здесь под "правильным"? И что будет, если прочитать этот роман впервые в другом возрасте?
цитата Тоже "выросла" на фиолетовом 14-томнике
цитата "Мартин Иден" восхитил меня дважды: первый раз — в юности (смыслом, содержанием, героями), во второй — во вполне зрелом возрасте: мне попался в руки другой перевод этого романа (если озон не врёт, то Евгении Калашниковой — вот в этом http://fantlab.ru/edition55261 издании) Так ведь и в 14-томнике, и в этом издании один и тот же перевод Калашниковой. Про чей другой перевод вы тогда говорите?
Petro Gulak
цитата перевод "Мартина Идена" не лучший. А какой лучший?
|
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
9 августа 2014 г. 00:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Doctor_Diesel А какой возраст вы разумеете здесь под "правильным"? И что будет, если прочитать этот роман впервые в другом возрасте?
Думаю, всё же в подростковом возрасте или в юности. Он же мотивирующий. В другом возрасте (в "безнадёжно взрослом") велика вероятность, что роман не понравится.
цитата Doctor_Diesel Про чей другой перевод вы тогда говорите?
Возможно, у меня неверная информация. Я имею в виду переводчика. Дело в том, что у меня теперь нет возможности посмотреть на 14-томник в бумаге, он от меня в 1700 км "живёт". А в зелёном издании переводчик не указан. Говорю же, по озону ориентировалась. ...Посмотрела в сети три варианта перевода. Сдаётся мне, что первым читала тот, у которого переводчик не указан (в электронке), может, это как раз Калашникова? Первая реплика Мартина:
цитата — Постойте-ка, Артур, дружище, — сказал он, стараясь шуткой скрыть свое смущение, — это уже чересчур для вашего покорного слуги. Дайте мне прийти в себя. Вы ведь знаете, что мне не очень-то хотелось идти, да и ваши родные, я думаю, не так уж хотят со мной познакомиться!
Перевод Заяицкого:
цитата — Артур, дружище, погодите немножко, — сказал он, пытаясь шутливым тоном замаскировать свое смущение. — Слишком уж для меня много на первый раз. Дайте собраться с духом. Вы ведь знаете, я не хотел, да и вашим-то едва ли так уж не терпится на меня посмотреть.
Перевод Облонской:
цитата – Обождите, Артур, дружище, – сказал он, пытаясь прикрыть тревогу шутливым тоном. – У меня аж голова кругом пошла. Надо ж мне набраться храбрости. Сами знаете, не желал я идти, да и вашему семейству, смекаю, не больно я нужен.
Вот как раз этот мне по душе
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
orvos
авторитет
|
|
тессилуч
миротворец
|
4 ноября 2014 г. 07:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мое знакомство с Дж. Лондоном началось со сборника рассказов 1957г-подарили на день рождения. Потом в юности прочитал "Мартина Идена", "Маленькую хозяйку", "Железную пяту" и "Сердца трех" "смок Белью" и "Время-не -ждет" прочитаны после просмотра телефильмов.
|
––– |
|
|
anry4
философ
|
29 ноября 2015 г. 22:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ДОМ, КОТОРЫЙ «НЕ ПОСТРОИЛ» ДЖЕК
От Дома счастливых стен к развалинам Дома Волка – Тропой ложных солнц, пешком – двенадцать минут ходьбы. В картинках начала нет, и нет в эпилогах толку, Кусок жизни брошен лайкам, обглодан и позабыт.
На ноль я, как Смок, поставил, рулетка скрипит знакомо, Но Время-не-ждёт сильнее, и в драке сбивает с ног. И что же – в долине Лунной, мне том выпускать за томом? – Не проще ли просто спиться в салуне «Олений рог»?..
Ах, Мартин, теперь открыты и мной Суинбёрна строки, О том, что вольются реки когда-то в морскую гладь, Большой пароход на рейде, а «Снарк» на ремонте в доке, Боюсь, не успеет Генри доставить пиратский клад.
Подальше на Юг, – от писем, от Спенсера и от Ницше, Поближе к солёным рифам коралловых островов, Там Бога увидеть можно в прибрежных пещерных нишах, Там даже и с чёртом ладит Содружество стариков.
Пусть скво не ругает сильно, читатель пусть не скандалит, – Мол, скольких ещё бы смог он своим ублажить пером, – Не в камнях холодных скрыты мои чудеса и дали, Сгорело не всё, поверьте, стоит где-то Джека дом.
|
|
|
Мух
философ
|
|
anry4
философ
|
|
Мух
философ
|
14 декабря 2015 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
anry4, что тут скажешь... Браво. Текстом, если что, поделиться можно будет?
|
––– Мы выросли в поле такого напряга, Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ |
|
|
anry4
философ
|
|
wax
философ
|
17 декабря 2015 г. 09:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А у меня была его книга в детстве. Безумно любила Белого Клыка и Джерри-островитянина. А вот "Мартин Иден" — так и не прочла... хотя всё собираюсь...
|
|
|
Ольгун4ик
миродержец
|
17 декабря 2015 г. 09:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
wax , есть радиопостановка с Высоцким. Так одновременно кратко и в том числе достаточно подробно пересказан роман.
|
––– ... я буду хранить свою нежность любовь и надежду в заветной шкатулке которую с неба у бога возьму напрокат. Сергей Носов |
|
|
wax
философ
|
|