автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
16 июня 2021 г. 15:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ziusudra почему вы считаете, что на Большие фр. хроники наберется 3 тома иллюстраций. Это иллюминированные рукописи, в которых миниатюры не на каждой странице.
|
|
|
Ziusudra
активист
|
16 июня 2021 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо почему вы считаете, что на Большие фр. хроники наберется 3 тома иллюстраций. Это иллюминированные рукописи, в которых миниатюры не на каждой странице.
Потому что у "БФХ" много списков и их иллюстрировало много разных мастеров.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
16 июня 2021 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ziusudra все это так с первого раза кажется. на самом деле существенных иллюминаторов и манускриптов хроник для такого издания окажется значительно меньше. Т.к. есть манускрипты где миниатюры не делались, есть такие, из которых миниатюры вандальски вырезались, а есть и такие где миниатюры грубо непрофессионально перерисовывались. Т.е. если вы посмотрите википедию ссылки на стоящие манускрипты, а потом зададитесь целью найти еще стоящего, то не найдете на 3 тома
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
16 июня 2021 г. 16:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Если это был выпад в сторону престижбуковского Ариосто, то он абсурден.
Г-н Михайлов выразил недоумение по поводу ажиотажа к этой "просто очередной версии" и многочисленным комментам в духе "Надо брать!"
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
k2007
миротворец
|
16 июня 2021 г. 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Г-н Михайлов выразил недоумение по поводу ажиотажа к этой "просто очередной версии
ну, если бы это был 26 перевод на русский, то его недоумение было бы понятно. Но так как это всего второй перевод и первый поэтический, то такая реакция вполне оправдана
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
MaxDementjev
философ
|
16 июня 2021 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Но так как это всего второй перевод и первый поэтический, то такая реакция вполне оправдана
Третий (как минимум) на русский и второй поэтический. Первый поэтический в ЛП был.
цитата Zangezi недоумение по поводу ажиотажа
Учитывая тиражи, что у ПБ, что у Ладомира и то какое время эти тиражи продолжают оставаться в продаже , слово "ажиотаж" слишком громкое.
|
|
|
Ziusudra
активист
|
16 июня 2021 г. 17:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 ну, если бы это был 26 перевод на русский, то его недоумение было бы понятно. Но так как это всего второй перевод и первый поэтический, то такая реакция вполне оправдана
Вероятно, если бы этот перевод издал "Ладомир", то г-н Михайлов высказался бы совсем иначе, а так, конечно, ему остаётся только недоумевать.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
16 июня 2021 г. 17:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пошёл-ка я забирать своего Бекфорда, через час должны привезти. Судя по фотографиям и тому, что показано в ролике , меня ждёт приятный вечер за рассматриванием чудесного издания.
|
|
|
k2007
миротворец
|
16 июня 2021 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Первый поэтический в ЛП был.
у меня он есть. Ну, пусть тоже будет поэтическим
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
k2007
миротворец
|
16 июня 2021 г. 18:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Третий (как минимум)
я скорректирую свое высказывание — второй за последнее время (а самый первый — это какой?)
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Colaborant
философ
|
16 июня 2021 г. 23:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ТРИ ТУЗА
"Новая серия" ЛАДОМИРа, внешне слепленная с ЛП,-- это, мягко говоря, лукавство. К чему эти игры?.. Как говорится: или крестик снимите, или... одно из двух!
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
16 июня 2021 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
k2007 Не знаю какой самый первый и сколько их всего. У меня просто три : — прозаический , кажется Зотова , его в этом веке Марли ( с Доре) и Вяткин (на фото) издавали. - поэтический , перевод Гаспарова ( тот что в ЛП) издавала Вита Нова - и Престиж Бук.
|
|
|
chipollo
авторитет
|
17 июня 2021 г. 00:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Просто очередная версия перевода, без всяких претензий на научность.
Вот в этом Вы неправы. Версий Шекспира очередных — очень много. А вот переводов Ариосто настоящих, рифмованных, выверенных — больше нет, кроме Ариосто в пер. А.Триандафилиди. Так что это единственная версия пока. И вряд ли кто ещё возьмётся за такой труд. Да и что означает понятие научность? Только то, что книга выпущена в ЛП? Научность в каком смысле? Филологи, занимающиеся какой-либо темой, тоже не семь пядей во лбу. Используют многочисленные работы зарубежных авторов. Почитайте их диссертации, они есть в сети. Список литературы — порой огромный. Накропать т.н. "научную статью" можно, занимаясь этой темой (да и не занимаясь, тоже). Между прочим, переводчик хороший и грамотный, не только текст читает и делает русскую версию. Он читает все комментарии, многие статьи и работы по данному произведению (как по Роланду Ариосто, как по Иерусалиму Тассо, как по Королеве фей Спенсера и т.д.). У грамотного переводчика и перевод научный, без статьи. Но он может и статью написать, и хорошие примечания сделать. ЛП не обладает исключительным правом на научность. Возьмите, к примеру, книгу Стихи и письма графа Рочестера, или последнего Суинбёрна — Стихи и баллады. Если, конечно, научность — это текст, написанный кандидатом наук, то тогда да. В Роланде этом нет научной статьи в этом смысле.
|
|
|
MaxDementjev
философ
|
17 июня 2021 г. 00:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo Не по адресу отповель ваша. Я лишь заметил, что Ариосто без излишнего пафоса был публике преподнесён. И выпад г.Михайлова, ежели он именно на это издание направлен совершенно непонятен.
|
|
|
Андреуччо
авторитет
|
17 июня 2021 г. 01:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
chipollo " выверенных" как выверялся перевод Триандафилиди и кто этим занимался? Почему то его предыдущие переводы Кретьена де Труа не пропустили в ЛП. Может быть перевод не отвечал каким то требованиям и каким? А еще почему то издание с его переводом Боккаччо Филострато не продают. Что то тут странно с его переводами.
|
|
|
PPaveKK
активист
|
17 июня 2021 г. 04:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ТРИ ТУЗА цитата ТРИ ТУЗА Интервью с Михайловым.
Большое спасибо за свежее видео. ... После просмотра интервью, мне всё же сдаётся, что ожидаемый многотомник это "История" Ветхого и Нового Заветов. В одном из своих прежних интервью Юрий Анатольевич говорил, что на заре Ладомира он предлагал кому-то вместе издать научную Библию, но тогда эту идею посчитали слишком экстравагантной в силу отсутствия то ли опыта такого издания, то ли профессионалов, то ли денег, точно не помню что он тогда сказал. В свежем интервью он снова проговорил эту же самую идею. Всё подходит под Библию: и споры современных политиков (бесконечный Арабо-Израильский конфликт), и неизданность никем данной научной "Истории". "Война и Мир", по-моему, издавалась уже в научных ПСС Толстого, да и споров особых вокруг Войны 1812-1815 годов не ведётся. Но, возможно, я и ошибаюсь.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
noquarter
новичок
|
17 июня 2021 г. 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKK ожидаемый многотомник это "История" Ветхого и Нового Заветов
Чей перевод Библии издавать? С какого источника (источников)? Вопрос "скользкий", территория идеологической борьбы
|
|
|
Кларк
гранд-мастер
|
|
alex-virochovsky
миротворец
|
17 июня 2021 г. 11:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата noquarter Чей перевод Библии издавать
Вот как раз сегодня в очередной раз дискутировал сам с собой на эту тему. Последний перевод Танаха (беру только его) очень даже хорош. Если память мне не изменяет, его делали 7-8 суперпереводчиков 9 лет, и он получился очень хорошим, сравнил несколько мест с оригиналом, все в порядке. НО: если смотреть, как издает Ладомир, то надо иллюстрации, а это — половина мировой живописи. Кого брать? А примечания? Если посмотрим современные издания только Торы, то там к одному абзацу — страница (иногда две) толкований и примечаний (за 2.5 тысяч лет разнообразные комментаторы, среди которых были выдающиеся умы, накопили). Вспомним, что Набоков написал 4 тома комментариев к Евгению Онегину (а ведь объем не сравнить). Так что миссия, по-моему, невыполнима.
|
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
17 июня 2021 г. 11:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKK ожидаемый многотомник это "История" Ветхого и Нового Заветов
Вы серьезно полагаете, что его нужно иллюстрировать монетами того времени?
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|