Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 21:42  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Вряд ли у Горького был его архив, если он вообще был. Введенский умер в 1855 году в 42 года.
Во всех встречавшихся мне биографических сведениях о нем назывались все переведённые им романы Диккенса и только один роман Купера Зверобой ( с указанием журнала, где был напечатан).
И на фантлабе в библиографии переводов Введенского только Зверобой.
Можно уточнить по новейшему многотомному энциклопедическому словарю "Русские писатели 19 века".
Но могу это сделать только завтра.


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата MaxDementjev

Вдруг там их больше окажется.
Хотя, Брок симпатичнее смотрится.

Там Диксон, даже были попытки его с Броком выпустить, не понравилось
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 21:45  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO

цитата SZKEO

мало по одной на историю, зато Брок
очень красивые иллюстрации!!


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 21:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Каштанка

Во всех встречавшихся мне биографических сведениях о нем назывались все переведённые им романы Диккенса и только один роман Купера Зверобой ( с указанием журнала, где был напечатан).
И на фантлабе в библиографии переводов Введенского только Зверобой.

При всем уважении , отсутствие на Фантлабе не доказательство, по классике часто не все переводы указаны.
А у меня титул вот такой есть:

Значит как минимум Прерия в его переводе, кроме Зверобоя.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:00  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Не, фантлаб я только к слову привела, упаси Бог. Сама там в 9 случаях из 10 не нахожу ответа.
Если Прерия в его переводе ( могли и воспользоваться известным именем), это прекрасно.
И всё-таки вопрос не закрыт и требует проработки.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Каштанка

SZKEO
Вряд ли у Горького был его архив, если он вообще был. Введенский умер в 1855 году в 42 года.
Во всех встречавшихся мне биографических сведениях о нем назывались все переведённые им романы Диккенса и только один роман Купера Зверобой ( с указанием журнала, где был напечатан).
И на фантлабе в библиографии переводов Введенского только Зверобой.
Можно уточнить по новейшему многотомному энциклопедическому словарю "Русские писатели 19 века".

Но могу это сделать только завтра.



я дал ссылку в конце предыдущей страницы
Диссертация про Введенского, думает что только 1 Купер

https://cheloveknauka.com/perevodcheskaya...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:15  
цитировать   |    [  ] 
OlegP
Да, спасибо. Я тоже видела эту работу. Я думаю, что сомневаться в научной достоверности ее у нас нет оснований.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:16  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO какие то новости есть из типографии, по февралю?..


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dimetrium

Лучше меньше, да лучше.
Именно, иллюстрации замечательные, надеюсь, Ирвинг будет продолжен


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:21  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Александр, я надеюсь, что вы воспринимаете наши сомнения и вопросы как заинтересованное дружеское участие.
Очень полюбила ваше издательство — сегодня сумку из WB еле донесла ( 6 книг СЗКЭО).


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Каштанка

И всё-таки вопрос не закрыт и требует проработки.

А это пусть ученые лингвистический анализ делают и доказывают, меня авторство Введенского устраивает. Не вижу причин сомневаться, раз на титуле напечатано уважаемыми людьми (Горький и Гржебин)

цитата OlegP

Диссертация про Введенского, думает что только 1 Купер

А у меня второй образовался, а кто то из ученых считает что Конька Пушкин написал, мы в это не лезем, а переводы Введенского в редакции Горького укажем. И не будем забывать про строчки из Литературная энциклопедии В 11 т. 1931 года, а там ученых было пруд пруди.
«Литературная энциклопедия» (М., 1929—1939. Т. 1—11). Этот ценнейший компендиум справочной информации, никогда не переиздававшийся и давно ставший библиографической редкостью, в значительной степени сохранил для современного читателя свою научную и общеобразовательную ценность. В создании «Литературной энциклопедии» участвовали ведущие ученые-гуманитарии межвоенного времени — В. Ф. Асмус, Д. Д. Благой, Б. М. Гранде, К. Н. Державин, А. К. Дживелегов, Т. М. Левит, Е. Д. Поливанов, Н. Н. Поппе , М. В. Сергиевский, Л. И. Тимофеев, И. М. Троцкий (Тронский), А. Г. Фомин, Р. О. Шор и мн. др. В издании помещено более 10 тыс. статей, посвященных различным национальным языкам и литературам, творчеству их наиболее заметных представителей, литературным школам, течениям, направлениям, важнейшим литературным понятиям и т. д.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Каштанка

Александр, я надеюсь, что вы воспринимаете наши сомнения и вопросы как заинтересованное дружеское участие.
Очень полюбила ваше издательство — сегодня сумку из WB еле донесла ( 6 книг СЗКЭО).

Разумеется, даже без "весомой" аргументации во второй строчке сообщения.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:27  
цитировать   |    [  ] 
Введенского знаю по Пиквику. Хороший сочный язык! Что не отменяет. достоинств других переводов (собираю из-за иллюстраций): есть трёхтомник Academia; петрозаводское издание середины 50-х; есть и малоформатный двухтомник изд-ва Суворина, 1894, тоже "Замогильные записки...", но перевод "новый": так на титуле, а фамилии переводчика нет. Это я к тому, что и Купера, и следующего сзкэо-шного Пиквика буду брать. А вот редакторские купюры и переводческий произвол не люблю. Как было у Купера в оригинале "несофистический склад ума" — изящно и деликатно, а в результате получилось "дикий" и "необразованный". — "Абидно, панимаеш" (с), как говорил герой знаменитой советской комедии..


философ

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dimetrium

Лучше меньше, да лучше.

цитата Hengest

Именно, иллюстрации замечательные, надеюсь, Ирвинг будет продолжен

На самом деле можно вписать в существующий, тогда не будет акцента ни на Магомета ни на Лощину, просто сборник Ирвинга с хорошими цветными иллюстрациями, которых мало, но есть на Альгамбре, но много в Лощине. переводчик опять же тот же , Гершензон.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:30  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Как же без неё , родимой. У WB есть неудобное правило объединять заказы , сделанные в разное время в один. А заказы делаешь почти каждый день.
День-два пропустишь — и получай три заказа.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 22:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Введенского знаю по Пиквику. Хороший сочный язык! Что не отменяет. достоинств других переводов (собираю из-за иллюстраций): есть трёхтомник Academia; петрозаводское издание середины 50-х; есть и малоформатный двухтомник изд-ва Суворина, 1894, тоже "Замогильные записки...", но перевод "новый": так на титуле, а фамилии переводчика нет. Это я к тому, что и Купера, и следующего сзкэо-шного Пиквика буду брать. А вот редакторские купюры и переводческий произвол не люблю. Как было у Купера в оригинале "несофистический склад ума" — изящно и деликатно, а в результате получилось "дикий" и "необразованный". — "Абидно, панимаеш" (с), как говорил герой знаменитой советской комедии..


Введенского не знаю, но мне уже интересно как он перевел этот параграф в Х главе.
Скажу что в школе меня бы поругали, если б я в маленьком параграфе упомянул слово и его антоним сразу в следующем предложении. (Переводчик то что не убрал параграф, этого не сделал)


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 23:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

На самом деле можно вписать в существующий, тогда не будет акцента ни на Магомета ни на Лощину, просто сборник Ирвинга с хорошими цветными иллюстрациями

Так это же прекрасно! В очередной раз убеждаюсь в пользе и силе дискуссионного клуба.
OlegP Похоже, придется Вам отправиться по Ирвинговским местам ;-)


магистр

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата OlegP

Введенского не знаю

А Вы посмотрите в Рождественских повестях в БМЛ небольшую повесть «Разговор с привидением». Здесь Введенский во всей своей красе, хоть и не самое яркое произведение из цикла. Одна идиома «наважденный человек» дорогого стоит.


авторитет

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 23:31  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
А как на счёт «Кондуит и Швамбрания»?
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


активист

Ссылка на сообщение 31 января 2022 г. 23:48  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO

цитата

На самом деле можно вписать в существующий, тогда не будет акцента ни на Магомета ни на Лощину, просто сборник Ирвинга с хорошими цветными иллюстрациями, которых мало, но есть на Альгамбре, но много в Лощине. переводчик опять же тот же , Гершензон.

Блестящее решение!
Страницы: 123...896897898899900...284628472848    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх