автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
Кицунэ
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Стихов мало. Публикация на обоих языках повысит спрос
На WB? Вряд ли повысит. Сколько их, двуязычных читателей, при этом любителей стихов Уайльда?
|
|
|
Кицунэ
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP я только знаю Cеsar Vallejo, Перуанский автор. Так понимаю что вы не о нем, хотя коллекция латиноамериканских поэтов или рассказов, всегда кстати. :) По испански и английски правильно Вальехо
Нет, это художник Борис Вальехо. У нас его все знали в то время )))
|
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Кицунэ Спасибо, все понятно. Очень хорошо. У меня такая от Альфа, значит, заменю на вашу. Сейчас опять смотрела-ну просвечивает бумага. Вся красота иллюстраций насмарку.
К недавнему обсуждению печатать или нет Узника Зенды, скорее Монастырь Вальтера Скотта напечатаем в иллюстрациях как в Айвенго. Наугад взял не самого популярного Скотта. Начал читать, не оторваться, в отличии от Зенды, тот для меня — пустышка, не захватил. http://az.lib.ru/s/skott_w/text_1820_the_...
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Стихов мало. Публикация на обоих языках повысит спрос
Билингва не к нам
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP я только знаю Cеsar Vallejo, Перуанский автор. Так понимаю что вы не о нем, хотя коллекция латиноамериканских поэтов или рассказов, всегда кстати. :) По испански и английски правильно Вальехо
Борис Вальехо, художник, у нас на "невском" весьма ходовой альбом для продажи был, как Шилов и Дали.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Если вы согласны на иллюстрации только к части книги, почему бы не издать весь роман Белая птичка, а иллюстрации только части "ПП в Кенсингтонскому Саду" Просто Кенсингтонский Сад уже издавали.
Может и так получиться, когда до макета дойдем, еще раз подумаю.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
MaxDementjev
философ
|
13 декабря 2021 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO скорее Монастырь Вальтера Скотта напечатаем в иллюстрациях как в Айвенго.
Это часть дилогии. Печатать только его , без Аббата, по-моему, неправильно.
|
|
|
OlegP
активист
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 16:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Это часть дилогии. Печатать только его , без Аббата, по-моему, неправильно.
Это понятно, и печатать после Айвенго сначала будем более известные вещи и может до Аббата с Монастырем дойдем, картинок много на всего Вальтер Скотта и они красивые. Я просто привел пример насколько малоизвестный Вальтер Скотт имеет больше шансов быть в БМЛ, у него продажи возможно и не лучше Узника будут, но с иллюстративной (объективно) и литературной (субъективно) выглядит гораздо привлекательней.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Иллюстрации — Florence Harrison
Emma Florence Harrison (1877–1955) то есть до 2025 можно забыть, в 2025 обсудить, а с 2026 можно делать
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
OlegP
активист
|
13 декабря 2021 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Emma Florence Harrison (1877–1955) то есть до 2025 можно забыть, в 2025 обсудить, а с 2026 можно делать
Спасибо , счет от даты смерти, или от даты иллюстрации ? Иллюстрации все до 1920-го года
|
|
|
k2007
миротворец
|
13 декабря 2021 г. 16:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
OlegP от даты смерти в данном случае. 70 лет либо от даты смерти, либо от даты опубликования, смотря что наступило позднее. Есть нюансы, но грубо так
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
OlegP
активист
|
13 декабря 2021 г. 16:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Билингва не к нам
Может возродить маленькую серию как билингву ? Сейчас мало кто печатает, "Радуга" это дело полностью прекратило, если они вообще еще существуют (фото)* С количеством людей изучающих иностранные языки было бы кстати
*Киплинга я так и не нашел
|
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 17:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP Может возродить маленькую серию как билингву ?
ВБ экономически делает не рентабельными маленькие книги. Сумма за логистику поднялась до 50 р за экземпляр, вне зависимости от цены книги, сумма за хранение (пусть и небольшая, но за каждый день) идет на экземпляр, вне зависимости от цены книги. То есть если продаем книгу за 100 руб то ВБ оставляет себе примерно 63 р, а 37 отдает. Если продаем за 1000 руб , то ВБ оставляет себе 153 руб, а 847 отдает. Условно цена на ВБ это две типографии, то есть в первом случае теряем 13р, во втором зарабатываем 347р Это крайние значения, экстремумы (локальные), но Оптимизация (в математике, информатике и исследовании операций) — это задача нахождения экстремума (минимума или максимума) целевой функции в некоторой области конечномерного векторного пространства, То есть благодаря им и видно что и зачем делать, принимать оптимальные решения.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
OlegP
активист
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP тогда Декамерон почитаем
Одна из первых БМЛ , мы случайно испортили премьеру ЛП, и получили "ругательное" письмо от ныне покойного Бессмертных. О сознательном обмане читателей "Декамерона" Дж. Боккаччо издательствами " СЗКЭО" (Санкт-Петербург) и " ОНИКС-ЛИТ" (Москва), рекламирующими, что " Предисловие и перевод печатаются по ПЕРВОМУ ПОЛНОМУ изданию <<Декамерона>> !891–1892 гг.". Уважаемые коллеги!. Сразу бросается в глаза Ваша чудовищная ошибка: в Новелле первой Дня первого на с. 27 – 37 Вы напечатали в 41 (сорок одном!) случае ОШИБОЧНО "сЭр" вместо правильного "сЕр" у А.Н. Веселовского (во всех перепечатках его так называемого перевода "Декамерона" до 1933 года). Смотрите об этом "казусе" далее. В т.1 в обеих вариантах издания "Декамерона" 1891 г. в Новелле I Дня первого в 41 случае напечатано "сЕр", а не "сЭр"! ...... Проведённая нами сверка также показала, что в Вашем издании 2017 г. действительно восстановлены (не полностью и с ошибками) купюры из издания в 2 т. "Декамерона" 1891–1892 гг. из СТА ПОЛНЫХ экземпляров (но в тексте они сознательно не выделены!)..К сожалению, купюры восстановлены не полностью, например, на с.417 в Новелле первой Дня седьмого. На с. 423,424 ошибочно напечатано "парЕянских" вместо правильного "ПарФянских". В Новелле девятой Дня второго на с. 153 (столбец 1, сверху строки 2–3) в тексте к ОШИБОЧНОМУ ЧУЖОМУ переводу (Павла Дворжака = П.П. Кончаловского? и дважды, в 1891 и 1896 гг., не исправленному А.Н. Веселовским) "сорочинских купцов" (надо: "сарацинских купцов") приведена такая невразумительная сноска: " Сорочинскими купцами в старину [в каком документе, когда и где?–Л.Б.] называли сарацинских, арабских купцов".
В результате при переиздании что-то поменяли(особенно сер, и дали хороший комментарий что что сер значит), а На с. 153 в сноске к «сорочинских купцов» (День 2, новелла 9) с удивлением читаем: «Сорочинскими купцами в старину (кто. когда, где?–Л.Б.) называли сарацинских , арабских купцов»]. Это он хоть и большой ученый, но глупость пишет У Пушкина из Руслана и Людмилы "Сорочина в поле спешить", постоянно употреблялось выражение "сорочинское пшено " в книгах 18-19 века. Парфянские поправили.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
OlegP
активист
|
13 декабря 2021 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 OlegP от даты смерти в данном случае. 70 лет либо от даты смерти, либо от даты опубликования, смотря что наступило позднее. Есть нюансы, но грубо так
Спасибо. Подождем :)
|
|
|
OlegP
активист
|
13 декабря 2021 г. 18:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO чудовищная ошибка
А может то уже переиздание ? Я вообще люблю Итальянскую литературу, но у меня уже 3 Декамерона — ваш был 4-ый (фото) Только если беби порвет тот том, там уже каким то образом корешок помятый
|
|
|
SZKEO
философ
|
13 декабря 2021 г. 19:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата OlegP А может то уже переиздание ?
В первом тираже был сэр 40 раз, во втором и соответственно третьем уже все правильно.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
OlegP
активист
|
13 декабря 2021 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO В первом тираже был сэр 40 раз, во втором и соответственно третьем уже все правильно.
Я имею ввиду — может у меня в руках переиздание ?
|
|
|