автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
SZKEO
философ
|
15 января 2024 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikisГауф: иллюстрации — конфетка. А ещё когда-то любил иллюстрации с подписями. под полосными подписи будут.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
PPaveKK
активист
|
16 января 2024 г. 08:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Получил нового Фицджеральда. Книга замечательная в своём роде, с элегантными рисунками, которых ни у кого больше нет. Единственный косяк с рассказом "Остывание", начинающимся на странице 171. Но далее по рассказу вверху страниц стоит другое название "Твои бы года". Других недостатков пока не увидел.
|
––– Да здравствует книга — могущественнейшее орудие борьбы за истину и справедливость! (Н.А. Рубакин) |
|
|
ingvar1964
активист
|
16 января 2024 г. 08:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikisиллюстрации — конфетка жаль не цветные ...
|
––– После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности |
|
|
SZKEO
философ
|
16 января 2024 г. 10:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PPaveKKЕдинственный косяк с рассказом "Остывание", начинающимся на странице 171. Но далее по рассказу вверху страниц стоит другое название "Твои бы года". Спасибо, поправим.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 января 2024 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikisГауф: иллюстрации — конфетка. Запустил процедуру покупки двухтомника, иллюстрации из него дополним илл Фридрих В., Вебер Т., Хоземанн Т. , Бургер Л., Лейнвебер А.(они печатались когда-то Вольфом, из недавнего — Алгоритм и Снег(раскрашенные) их печатали.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
mosse89
новичок
|
|
registr28900
активист
|
|
SZKEO
философ
|
|
registr28900
активист
|
|
SZKEO
философ
|
16 января 2024 г. 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOиллюстрации из него дополним илл Фридрих В., Вебер Т., Хоземанн Т. , Бургер Л., Лейнвебер А. На примере Мука: Иллюстрации из покупаемого двухтомника, которые будут на Мука
илл из издания Вольфа
по переводу, правовой Касаткиной и компания, который в БК был, брать не хочется, после того как наткнулся в Муке на такую фразу: когда он показывался, навстречу ему раздавались веселые возгласы, мы подбрасывали в воздух шапки и откалывали вокруг него бешеный пляс. Салье ФТМ Когда Мук наконец выходил на улицу, мы приветствовали его радостными криками и плясали вокруг него точно шальные Дореволюционный М и Е Соломиных Едва только онъ показывался въ такомъ видѣ, воздухъ громко оглашался нашими ликующими криками. Мы бросали вверхъ свои шапки и скакали вокругъ карлика, какъ сумасшедшіе. Дореволюционный Полевого ...когда он так выходил, то воздух оглашался нашим радостным криком. Мы бросали вверх свои шапки и как сумасшедшие плясали вокруг него.
Перевод из издания Вольфа когда маленькій Мукъ выходилъ гулять на улицу, ...Тогда мы кричали отъ радости, прыгали вокругъ него, бросали шапки вверхъ
Перевод бесплатный Порозовской : Когда он в таком виде появлялся на улице, воздух оглашался нашими радостными криками; мы бросали шапки вверх и плясали вокруг него, словно шальные
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
caremarina
магистр
|
16 января 2024 г. 14:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Перевод Порозовской довольно неплохо воспринимается. Иллюстрации очень интересные. У меня уже много изданий гауфовских сказок, но этот сборник обязательно приобрету. Есть надежда на его выход в этом году?
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|
mosse89
новичок
|
|
RuselM
миродержец
|
|
ingvar1964
активист
|
16 января 2024 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата RuselMИллюстрации шедевральные, очень атмосферные и детальные это да, ещё бы часть цветных, это же сказки, было бы вообще обалденно, нет ли каких цветных чтобы тоже вошли?
|
––– После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности |
|
|
caremarina
магистр
|
16 января 2024 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ingvar1964ещё бы часть цветных Из цветных есть Артур Диксон, но по стилистике он не подходит. Его лучше делать отдельным сборником. P.S. Очень бы хотелось русские сказки в иллюстрациях Диксона (вместе с Фрэнком Папе). Но, видимо, это несбыточная мечта. Вот ЗДЕСЬ можно полюбоваться на красоту.
|
––– Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой |
|
|
ig83
миродержец
|
16 января 2024 г. 15:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Эталонные переводы сказок Гауфа: Касаткина, Татаринова, Шлапоберская. И даже за "откалывали вокруг него бешеный пляс" взгляд не цепляется, когда читаешь не отрывок, а всё произведение в целом.
|
|
|
SZKEO
философ
|
16 января 2024 г. 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В поисках лучшего перевода, заказал в библиотеке Девриеновского Гауфа, перевод Коржинская Ольга Михайловна Почитал ее переводы индийских сказок — понравилось. http://az.lib.ru/k/korzhinskaja_o_m/ В виде бонуса 18 цветных литографий, очередной немец, в компанию немецких художников, Вальтер Цвейгле.
А тогда заодно еще одного немца подтяну у него есть 4 цветных, Фриц Берген
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
16 января 2024 г. 19:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Пауль Хей, еще один немец, он больше по сказкам Гримм, но несколько цветных и на Гауфа есть
То есть общими немецкими усилиями цветных штук 30 наберётся.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
16 января 2024 г. 19:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOВ виде бонуса 18 цветных литографий, очередной немец, в компанию немецких художников, Вальтер Цвейгле. цитата SZKEOА тогда заодно еще одного немца подтяну у него есть 4 цветных, Фриц Берген
цитата SZKEOТо есть общими немецкими усилиями цветных штук 30 наберётся. Любите вы Александр дразнить нас. Уже так хочется, терпения не хватает.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
1234567890
активист
|
16 января 2024 г. 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Picaro1599Еврей Зюсс от Гауфа будет?
Вначале подумал о «Еврей Абнер, который ничего не видел». В разных интерпретациях называют по-разному. Потом поинтересовался и узнал, что "Еврей Зюс" (в Инете указано с одной "с"), это другое произведение Гауфа. (((Вот выдержка из статьи одного издательства: "Гауф прожил 25 лет, но сделал удивительно много. Среди малознакомых российскому читателю произведений немецкого классика — повесть «Еврей Зюс». В России она прежде не издавалась. Кроме «Еврея Зюса» в книгу включена сказка «Еврей Абнер, который ничего не видел».))) У меня есть шикарная книга Гауфа изд-ва "Снег", где есть "Сказка про жида Абнера, который ничего не видал", есть книга БК "Иностранка" с ранее указанным названием "Еврей Абнер..." и куча других книг Гауфа. Но нигде нет "Еврей Зюс". Возможно он имеется в первом томе Гауфа, о котором упоминало СЗКЭО. Так же стало интересно, когда нашел следующее: "Еврей Зюс" В.Гауфа и "Еврей Зюс" Л.Фейхтвангера существуют — и это разные книги об одном человеке. Но, после выхода фильма "Еврей Зюс" в Германии в 1940-м Фейхтвангер разразился массой гневных писем про исказившим его литературное произведение сюжет в фильме — пока ему не указали на то, что сценарий фильма писался не на основе его произведения — а на основе Гауфовского — и что и сам он у Гауфа сюжет скоммуниздил, пользуясь тем — что эта вещь Гауфа была малоизвестна. Но этот фильм был пропагандой фашизма. Поэтому мне, не читавшему ранее это произведение, не понятно, что же это за произведение Гауфа?
|
––– Кто, если не мы? Когда, если не сейчас? Книжная революция продолжается! |
|
|