Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


активист

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 16:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата ingvar1964

это для меня
И для меня тоже.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 16:34  
цитировать   |    [  ] 
Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки.
О ты, «печальник луны»!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:13  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
цитата
макет на "поругание"

Хотелось бы обругать. Почему у меня еще нет этого издания?!
Прелесть. Четыре комплекта иллюстраций к Маракотовой — это замечательно. Просто замечательно. И то что третий и четвертый даны в Приложении — превосходно.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:21  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Печалью свой дух просвети!
Пой тихую песню за чашкой похлебки.
О ты, «печальник луны»!

основу этой БМЛ составит БАСЁ Стихи Перевод с японского В. МАРКОВОЙ Худ лит 1985 год, но усилим не попавшими в сборник её же переводами Басё из -Японская поэзия. -Москва Худ лит.1956г.
И вариантами из него же:
1956:
Едва-едва добрел,
Усталый, до ночлега…
И вдруг – глициний цвет!
1985:
Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега ...
И вдруг — глициний цветы!

Например
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И вариантами из него же:

1956
Рядом с цветущим вьюнком
Отдыхает в жару молотильщик
Тяжко глядеть на него
1985
Рядом с цветущим вьюнком
Отдыхает в жару молотильщик
Как он печален, наш мир!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
основу этой БМЛ составит БАСЁ Стихи Перевод с японского В. МАРКОВОЙ Худ лит 1985 год, но усилим не попавшими в сборник её же переводами Басё из -Японская поэзия. -Москва Худ лит.1956г.

А не сравнивали с вот этой книгой
Японские трехстишия. Перевод с японского Веры МАРКОВОЙ Худ лит 1975 год
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:49  
цитировать   |    [  ] 
мы пили сакэ и читали Басё. А после есё и есё и есё

Если там будет Басё много, то, пожалуй, куплю
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 17:54  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
С переводом В.Марковой есть ещё и очень симпатичное миниатюрной издание 1980 года, в супере.
Но я его так и не прочитал (к стыду своему). Как лежало много лет на полочке, так и лежит. Симпатичное, но — физически — не читаемое. Без мелкоскопа, естественно.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата Петрович 51
А не сравнивали с вот этой книгой
Японские трехстишия. Перевод с японского Веры МАРКОВОЙ Худ лит 1975 год

сравню, и с БМЛм "Великое в малом" сравню.
а пока стих из 1956, и вариант в 1985
Возле хижины рыбака,
Замешавшись в груду креветок,
Тянет песню свою сверчок.

1985:
Хижина рыбака.
Замешался в груду креветок
Одинокий сверчок.


и пусть на картинке нет не только сверчка, но и креветок(они все за кадром будем считать), но хижина и рыбак присутствуют, и воробьи явно "выцеливают" этого поющего сверчка.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата blacksmith

цитата blacksmith

Геру не ограничился одним романом о Рокамболе. Написал целую серию. После были другие продолжатели.
Извиняюсь за, некоторую, дезу. Геру написал не серию, а два романа-продолжения:" Возвращение Рокамболя"(1875) и "Новые похождения Рокамболя"(1880). Спасибо сайту ФЛЛП. Может быть найдете и "Возвращение...", он, тоже, не переводился
Вопрос подвис. Боюсь показатся навязчивым, но повторюсь.
–––
Голос истины противен слуху. (Лао-цзы)


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата k2007
Если там будет Басё много

Да, все переводы Марковой попробуем собрать, плюс вступительная статья и примечания её же из 1985 года.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
а пока стих из 1956, и вариант в 1985

На мой любительский взгляд, вариант 1985 года как бы взрослее, лаконичней... серьезней что ли...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:13  
цитировать   |    [  ] 
цитата blacksmith
Может быть найдете и "Возвращение..."

ответил, но мысленно, а запись забыл сделать. Есть надежда, что французы к тому времени, как выпустим — отсканируют качественнее(так уже с несколькими книгами у них произошло, Молодость Генриха IV пересканировали в качестве, Бодлера и т.д.). подождем.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 
цитата Петрович 51
На мой любительский взгляд, вариант 1985 года как бы взрослее, лаконичней... серьезней что ли...

Его и будем ставить, основа этой БМЛ издание 1985 года, а вариант 1956 в примечания уйдет, в конец книги.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 
Спасибо, будем ждать.
–––
Голос истины противен слуху. (Лао-цзы)


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Его и будем ставить

Может, стОит посмотреть издание 1997 года с переводами В.Маркиной. Понятно, что это издано после её смерти. Вместе с тем, когда-то читал, что она почти до самой своей смерти готовила "наш ответ Чемберлену" — продолжала переводить Басё со товарищи в ответ за награждение её Орденом Священного сокровища.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Петрович 51
Может, стОит посмотреть издание 1997 года с переводами В.Маркиной.

и для полноты картины
Басё. Лирика. Перевод с японского Веры Марковой. Художественная литература. Москва, 1964.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
и для полноты картины

итого для полноты картины только миниатюрного издания не хватает, все остальные тексты уже у меня есть. Но раз его без мелкоскопа читать невозможно, а прибора у меня нет, то и заморачиваться с поиском текстов/книги миниатюрного издания не стану.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
то выпустим и Монтигома , отдельной БМЛ.

тонковата,лучше всё вместе,а перспективы у тандема Губарев+Ушаков должны быть хорошие,у конкурентов вроде не намечается


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2024 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Но раз его без мелкоскопа читать невозможно, а прибора у меня нет, то и заморачиваться с поиском текстов/книги миниатюрного издания не стану.

Логично. Да и вряд ли для издания этого арт-объекта/артефакта делались/выбирались какие-то неизданные стихи. И, думается, хорошо, что в качестве "базы" Вы взяли издание 1985 года. И по "номенклатуре", и — судя по примерам/сравнениям переводов оно лучше остальных книг в переводе В.Марковой.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх