Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Для обладателей двухтомника список опечаток попутно сделаю:

стр 132 опечатка, буква пропущена, надо Антигон
в Александрии. Услышав этот вопрос, Атигон мгновенно узнал в ней
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 22:31  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Для обладателей двухтомника список опечаток попутно сделаю:

стр 142 опечатка, вместо "выказала" напечатали "высказала"
лом с Джаннеттой. Джаннетта высказала еще большую твердость, и тут
мать все рассказала своему супругу, и они, скрепя сердце, по обоюдному
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 22:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Для обладателей двухтомника список опечаток попутно сделаю:

Передумал, их очень много, не ожидал такого, так часто слышу про то, что вот раньше без опечаток книги были, опечатки не уважение к читателю и т.п. и т.д., что почти поверил в эти мифы.
P.S. на следующей 143 стр завали, вместо звали
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 22:56  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Том 1 стр 34 недугующий превратился в негодующего
Затем духовник спросил негодующего, не прогневил ли он бога чре­-
воугодием
Только собирался посоветовать, чтобы он использовал слово "недужного", намного чаще употребляемое и гораздо более привычное — не появилось бы никакого "негодующего". И буквально мгновенно поймал себя на мысли, что "креативные" редакторы легко переделали бы его в "ненужного":)


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Алессандро же ему на это возразил: «Как я пройду к аббату в гор­-
ницу? Ты же знаешь, как она мала, — из-за тесноты мы никого из мо­-
нахов не могли туда поместить. Кабы знатно дело, я, когда все распола­-
гались на ночлег, уложил бы монахов на ларях, а сам пошел бы спать
в их помещение».
А это просто невынужденный очень корявый оборот. Я не в силах понять, зачем он его вообще употребил. Да и вся фраза в целом выглядит очень неряшливо. И, в дополнение ко всему прочему, кроме этого, в полной мере, идиотского оборота, ещё и три "бы" на одно предложение — не многовато ли?


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:33  
цитировать   |    [  ] 
Получил перевод 34!!! сказок с илл Бауэра, • 201 Среди троллей и гномов илл Бауэра отдал на редактуру.
Получил макет • 178 Готье Капитан Фракасс пер Ясинского илл Доре
Получил перевод • 190 Французские сказки Графиня де Сегюр илл В.Ф.Стерретт, отдал на верстку.
Вопрос как назвать, оставить просто как в списке?
Или "Новые волшебные сказки" (предложил переводчик) или Старые французские волшебные сказки, как выпустили англичане(всё таки рисунки мы по их книге воспроизводим) или как французы — НОВЫЕ СКАЗКИ ДЛЯ МАЛЕНЬКИХ ДЕТЕЙ
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Вопрос как назвать,

Мне нравится "Старые французские волшебные сказки".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Старые французские волшебные сказки

Тогда уж Старинные французские волшебные сказки.
Старые как то звучит пыльно, а "новые сказки" это может и точно, но вводит читателя в недоумение — почему новые, по отношению к чему они новые, когда книге уже почти двести лет?


магистр

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:42  
цитировать   |    [  ] 
"Старые французские волшебные сказки" Красиво звучит :beer:


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:52  
цитировать   |    [  ] 
По Беляеву 2 от корректора:
Читаю "Остров Погибших Кораблей". Наткнулся на очень интересную оЧепятку.
"Мы пойдем по этому пути до 320 градуса восточной долготы и свернем на юг".

что интересно именно так во "Всемирном следопыте" №5 1927 года и напечатано, в часть изданий потом эта опечатка перекочевала, но в некоторых указано : "Мы пойдем по этому пути до шестидесятого градуса западной долготы и свернем на юг"
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 23:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кот в сапогах
Тогда уж Старинные французские волшебные сказки.
Старые как то звучит пыльно, а "новые сказки" это может и точно, но вводит читателя в недоумение — почему новые, по отношению к чему они новые, когда книге уже почти двести лет?

Старые точнее, старинные это Перро.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


новичок

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 00:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Старые точнее, старинные это Перро.
Лучше более банально "Французские волшебные сказки"


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 05:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата Siegmund
Лучше более банально "Французские волшебные сказки"

принято
• 190 Французские волшебные сказки Графиня де Сегюр илл В.Ф.Стерретт
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 05:58  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
раньше без опечаток книги были

Это глупость. Опечатки были, есть и будут. Другое дело, как к этому относились. Субъективно, если брать советский период, то минимум опечаток я встречал в книгах госиздательств с конца 30-х до конца 50-х годов. Дальше хуже. А уж "Худ.лит.", гнавшая в конце 70-х — 80-е годы вал изданий, на этом поприще выделялась особо в худшую сторону. Больше опечаток в книгах "застойных" времен встречал пожалуй только у Воениздата.


магистр

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 06:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата wolf66
Опечатки были, есть и будут.

При том, что львиную долю, наверное, в те времена вносил наборщик — как бы тщательно не сработали редактор с корректором.
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


новичок

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 09:36  
цитировать   |    [  ] 
Александр, а по уже изданным есть ли вести с полей? Нашла типография многотонник для перевозки? Неделя уже кончается... в среду


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 10:23  
цитировать   |    [  ] 
Понял, что предисловие Готье к его же Фракасу, неотъемлемая часть произведения, до нас никто с ним на русском не печатал, так что напишем стандартное "Первый Полный Перевод".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 10:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата jeika
Александр, а по уже изданным есть ли вести с полей? Нашла типография многотонник для перевозки? Неделя уже кончается... в среду

Вроде как раз сегодня всё и грузят, всё обещанное на 30/31 напечатали.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 10:35  
цитировать   |    [  ] 
Старые французские волшебные сказки. И обложку оставить эту же


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 2023 г. 11:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата wolf66
Опечатки были, есть и будут


Они может и будут, но я не помню ни одного советского издания (а я прочитал их много) с таким большим количеством опечаток (вот на днях, Угрюм-река, огромный роман, увидел всего 1). Из интереса выборочно посмотрел электронку "Дети капитана Гранта" (СЗКЭО), в первые же 5 минут "Бенке, один из его спутников, подал английскому правительству мысль основать колонию в Ботани-Бэе". Я даже не обращаю внимание на склонение слова "Бэй", которое тут вообще неуместно. Но кто такой "Бенке"? Уж не Джозеф ли Бэнкс?

Возможно, конечно, мне повезло, и она одна единственная на всю книгу, но что-то мне подсказывает, что это не так...

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх