автор |
сообщение |
Miles001
философ
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
SZKEO
философ
|
29 марта 2023 г. 13:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот еще от Пастернака вызывающее оцепенение у корректора. Именно так с первого итальянского и до ПСС Слова: Отпевание кончилось... — Вот и Анни-Иваннина очередь. Приказала кланяться, вынула, бедняжка, далекий билет. — Да, отпрыгалась, бедная. Поехала, стрекоза, отдыхать.
Фтм исправило совсем чуднО : – Вот и Анны Иваннина очередь.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO
философ
|
29 марта 2023 г. 13:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 а по Сабатини какие последние новости?
Да Вы прямо провидец, именно вчера последние новости были, получили перевод еще одного рассказа. Процесс идет. Меня больше Ктулху беспокоит, переводчик обещал до этого нового года, а их осталось только два, один Бенгальский (14/15 апреля) это еще ничего, это скоро, а вот еврейский 15-17 сентября.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
psw
философ
|
29 марта 2023 г. 13:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Чудно с этой Анной-Ванной. Если бы имя-отчество было бы как у Михалкова "Анна-Ванна — бригадир", то Анны-Ваннина очередь. А здесь как?
|
|
|
k2007
миротворец
|
|
SZKEO
философ
|
29 марта 2023 г. 13:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswА здесь как? Здесь глава начинается: Они уже не застали Анны Ивановны в живых, когда с подъезда в Сивцевом сломя голову вбежали в дом. ...
А диалог, случайная болтовня расходящихся из церкви старушек, я понял так, что намеренно исказил.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
psw
философ
|
29 марта 2023 г. 13:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007Анна-Иванна, очевидно Очевидно только для именительного падежа. А в притяжательном обороте как? "ы-и" (Анны-Иванны) для русского языка совсем не характерно. Что-то другое просится. А вот что? Напрашивается вариант что-то выпустить: сделать или или "Анн-Иваннина очередь" или "Анны-Ваннина очередь" (выпущены ы или и соответственно).
|
|
|
psw
философ
|
29 марта 2023 г. 13:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOполучили перевод еще одного рассказа. Процесс идет. А про что хоть этот новый рассказ? Вроде как два циклика (про Фавершэма и из времен ФР) были закрыты, тогда новый откуда?
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
29 марта 2023 г. 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO А вот еще от Пастернака вызывающее оцепенение у корректора. Именно так с первого итальянского и до ПСС Слова: Отпевание кончилось... — Вот и Анни-Иваннина очередь
А что, собственно, здесь так смущает корректора? Нормальный разговорный момент. Так в просторечье и склоняет простой народ имена-отчества. Пастернак так и написал. Не знаю, когда читал, ни разу на этом месте не споткнулся. Вот, если бы то же самое было сказано по-французски, корректор, наверняка, и глазом бы не повёл, хотя стоило бы:)
|
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
29 марта 2023 г. 14:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата psw"Анн-Иваннина очередь" или "Анны-Ваннина очередь" (выпущены ы или и соответственно) Мог Пастернак использовать любой из этих вариантов и в обоих случаях оказался бы прав:)
|
|
|
SZKEO
философ
|
29 марта 2023 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto NadoВот, если бы то же самое было сказано по-французски, корректор, наверняка, и глазом бы не повёл, хотя стоило бы не знаю корректор или кто, но в ФТМ и во французском ошибки «Grand rond! Chaîne chinoise!» они написали Chaine «Une valse s'il vous plaît!» они написали plait a trois temps, à deux temps они вторую à, как простую a написали
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Volk-13
активист
|
29 марта 2023 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswЕсли бы имя-отчество было бы как у Михалкова "Анна-Ванна — бригадир
Это всё же не Михалков, а Квитко. В оригинале именно Ана-Вана.
|
––– Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri) |
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
29 марта 2023 г. 14:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOне знаю корректор или кто, но в ФТМ и во французском ошибки Стесняюсь даже подумать насчёт несчастного ФТМ, но у Пастернака-то точно никакой ошибки нет:)
|
|
|
psw
философ
|
|
SZKEO
философ
|
29 марта 2023 г. 15:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Komueto Nadoнесчастного ФТМ они еще какие счастливые, у них и права на Пастернака есть, захотели- сами напечатали, а еще и продают всем права, имея процент с продажи.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Volk-13
активист
|
29 марта 2023 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата pswНО в оригинале таки на идиш : Я ж так и написал. Да и Вы только что продемонстрировали это на иллюстрации.
|
––– Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri) |
|
|
Komueto Nado
авторитет
|
29 марта 2023 г. 15:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEOони еще какие счастливые, у них и права на Пастернака есть, захотели- сами напечатали, а еще и продают всем права, имея процент с продажи Ну, мы ж их "раскулачивать" не станем: всё-таки польза от них, счастливых, для издательства есть:)
|
|
|
psw
философ
|
29 марта 2023 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Volk-13Я ж так и написал. Да и Вы только что продемонстрировали это на иллюстрации. Мне кажется, что здесь проблема обратного перевода. Автор услышал (или придумал) сочетание на русском (или на украинском, там тоже удвоение) "Анна-Ванна" (именно это, так сказать, оригинал) и перевел его на идиш (потеряв удвоение н при написании). При обратном переводе на русский удвоение н просто восстановили.
|
|
|
Volk-13
активист
|
29 марта 2023 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw , всё проще гораздо. На идише просто не принято употреблять двойные согласные. Это по-видимому перешло в наследство от иврита.
|
––– Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri) |
|
|
Калигула
авторитет
|
29 марта 2023 г. 15:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw цитата оригинале таки на идиш Судя по картике — на иврите.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|