автор |
сообщение |
fokker 
 магистр
      
|
18 мая 2010 г. 09:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел я комикс, который оказался еще более шикарным, чем кино: меньше комедии (особенно элементов молодежной комедии, что не может не радовать), больше драмы, история Папни и Убивашки раскрыта намного интереснее и Красный туман больше похож на 18илетнего. Своим юмором фильм напоминает Др. Стрейнджлава, это скорее комедия характеров, а не положений(хотя и такого юмора хватает), как Др. Стренджлав, например. вишня, ты слишком серьезно относишься к этому фильму, это же не какой-то сверхзаумный арт-хаус, это просто иронический боевичок для отдыха перед экраном. (Скажи, какие фильмы ты считаешь смешными, мы покритикуем )
|
––– main flood unit SB-V |
|
|
armitura 
 миродержец
      
|
|
Godcatcher 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 10:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Клёвый, клёвый, клёвый!! Не глоток свежего воздуха, конечно, но прилично порадовал на фоне стерильных боевиков. Прикол не совсем в тему: взял лицензионный диск от "НД", внутри лежит календарик, на котором написано, что, мол, диск с "откровенным" переводом покупайте в июне. Т.е. человеку, купившему лицуху предлагают купить еще раз ЭТОТ же фильм, но с другим переводом. Бред маркетологов :-)
|
|
|
вишня 
 активист
      
|
18 мая 2010 г. 11:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker это просто иронический боевичок для отдыха перед экраном
возможно. почти весь фильм может так оно и есть, но увы концовочка... ну не могу отдыхать перед экраном, когда убивают на лево и направо. ИМХО. 
|
|
|
alexsei111 
 магистр
      
|
18 мая 2010 г. 11:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Godcatcher Бред маркетологов :-) Ну не бывает же у нас все по человечески.Вот сунули английскую дорожку,надо же какую либо подлюку устроить,а то неинтерестно.)) Мы ждем матерный перевод,правда есть подозрения что не матерный лохализаторы вставить забудут.))
|
––– Купил "Ложную слепота" и "Эхопраксия" Уоттса. Ну я так со времен "Щегла" не радовался. Чего и вам советую. |
|
|
anchel 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 11:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата вишня ну не могу отдыхать перед экраном, когда убивают на лево и направо.
Наверное, тяжело Вам новости смотреть
|
––– Мне нужно много больше, чем я бы смог украсть. |
|
|
alexsei111 
 магистр
      
|
18 мая 2010 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата вишня мне также не понятен как и юмор гениальных авторов сценария фильма Это ирония над комиксами всех видов и мастей.Речь идет о алогичности всяческих супергероев и высмеиваются штампы жанра комикс.Сделано это очень таланливо и красиво.Одна убивашка чего стоит.цитата ameshavkin Надеюсь, будет 2-я часть. А как вы думайте зачем Угара в живых оставили?
|
––– Купил "Ложную слепота" и "Эхопраксия" Уоттса. Ну я так со времен "Щегла" не радовался. Чего и вам советую. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не могу только согласиться с переводом имен. "Убивашка" звучит неестественно, в отличие от Hit girl. И почему Кровавый Угар, если Red Mist — "красный туман"?
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
вишня 
 активист
      
|
|
anchel 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата вишня только телеканал Культура!!
Ну да, на телеканале "Культура" "Пипец" вряд ли покажут
|
––– Мне нужно много больше, чем я бы смог украсть. |
|
|
fokker 
 магистр
      
|
18 мая 2010 г. 14:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexsei111 А как вы думайте зачем Угара в живых оставили?
в конце 8го тома комикса как бы об этом и намикается, мол мафиозный сынуля жаждет мести.
цитата ameshavkin Не могу только согласиться с переводом имен. "Убивашка" звучит неестественно, в отличие от Hit girl. И почему Кровавый Угар, если Red Mist — "красный туман"?
Убивашка то нормально. И кровавый угар еще пойдет, а вот перевод Kick-Ass как пипец — это вообще что-то с чем-то. Хотя "подсрачник" звучало бы куда гармоничнее и точнее.
|
––– main flood unit SB-V |
|
|
SGRAY 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker Хотя "подсрачник" звучало бы куда гармоничнее и точнее.
У Гоблина но был Поджопником, на ной взгляд весьма спорный перевод...
|
––– «Планы внутри планов, и вновь планы — уже внутри вторых планов, подумала Джессика — Стали ли мы сейчас частью еще одного плана?» |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 15:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kick-Ass это не "пинок под зад". Буквально это что-то типа "шевелить булками", но с позитивной окраской. Небуквально что-то вроде "весь из себя".
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
anchel 
 философ
      
|
18 мая 2010 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin Небуквально что-то вроде "весь из себя".
Тогда очень много встает на свои места Кстати, перевод фильма именно как "Пипец" в этом случае, более верный.
|
––– Мне нужно много больше, чем я бы смог украсть. |
|
|
Gorgonops 
 магистр
      
|
18 мая 2010 г. 22:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fokker Хотя "подсрачник" звучало бы куда гармоничнее и точнее.
Не точнее и уж точно не гармоничнее (по словарю синонимов второе значение "подсрачника" и "поджопника" — "подхалим") Так что "самый правильный" переводчик Гоблин крупно лоханулся 
цитата ameshavkin Kick-Ass это не "пинок под зад". Буквально это что-то типа "шевелить булками", но с позитивной окраской
Буквально-то в таком написании (одним словом, через дефис) — прилагательное "отбейжопный"  Нечто вроде нашего "убойный", "потрясный" или попросту "крутейший"
цитата ameshavkin Небуквально что-то вроде "весь из себя".
Близко, но довольно двусмысленно. Впрочем, как и "пипец".
цитата ameshavkin И почему Кровавый Угар, если Red Mist — "красный туман"?
Состояние запредельной ярости, когда "перед глазами кровавая пелена" 
|
|
|
SaLLIa 
 активист
      
|
19 мая 2010 г. 01:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Позволю себе пару слов критики. Может, это и стеб/пародия/прочий юмор, но не смешно как-то. Не то, чтобы я слишком серьезно относилась к подобным фильмам, но перед просмотром я, честно говоря, ожидала чего-то иного, не похожего на "Очень страшное кино" от фантастики. Потенциал у фильма был, вот что обидно. Единственное, за что я бы поставила десятку, так это за звук. Когда услышала Prodigy...ИМХО, самый классный момент в фильме. Буду искать первоисточник.
|
|
|
fokker 
 магистр
      
|
|
Barros 
 гранд-мастер
      
|
|
fokker 
 магистр
      
|
|
Gorgonops 
 магистр
      
|
|