автор |
сообщение |
ааа иии
философ
|
2 марта 2012 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата practicANT На западе из-за ограниченного круга синонимов еще хуже с названиями. Свиридов и Сапковский абсолютно правы. О! Сапковский! Как же, как же... 1. Карл Сарджент, Марк Гаскойн. Кровь эльфов 2. Сапковский Анджей. Кровь эльфов.
|
|
|
mist
гранд-мастер
|
|
Gekkata
магистр
|
3 марта 2012 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mist
"Совсем не герой" я бы не назвала стандартным. Тем не мение — полный дубляж у двух разных авторов
цитата Вафтруднир Когда совпадают названия произведений, состоящие из одного слова — это не фокус, вот словосочетания (при полном совпадении слов) — сие интересней
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Gekkata
магистр
|
20 марта 2012 г. 09:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вот уж не думала, что слово "однажды" так популярно Забавная подборка:
Юрий Никитин. Однажды вечером (Рассказ) Игорь Халымбаджа. Однажды вечером (Рассказ) Мария Ружникова. Однажды вечером (Повесть/рассказ) Владимир Тендряков. Однажды вечером (Очерк)
Дмитрий Биленкин. Однажды ночью (Рассказ) Алексей Николаевич Толстой. Однажды ночью (Рассказ)
Николай Томан. Однажды в разведке (Рассказ) Владимир Дружинин. Однажды в разведке (Повесть)
Сергей Булыга. Однажды (Рассказ) Михаил Грешнов. Однажды (Рассказ) Рая Полонская. Однажды (Повесть/рассказ)
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Sorano
философ
|
20 марта 2012 г. 09:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии О! Сапковский! Как же, как же... 1. Карл Сарджент, Марк Гаскойн. Кровь эльфов 2. Сапковский Анджей. Кровь эльфов.
Кроме одного но... в первом случае это наши переводчики "перевели". Оригинал названия Nosferatu.
|
––– — Второй поворот направо, а потом прямо, до самого утра. |
|
|
Mstislav
гранд-мастер
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
20 марта 2012 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gekkata от уж воистину "Герой должен быть один"!!!
А я всегда говорил, что там просто надо правильно расставить ударения. Герой должен быть Один!
|
|
|
AlisterOrm
миродержец
|
|
Gekkata
магистр
|
21 марта 2012 г. 09:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AlisterOrm Читаем Сапковского, его эссе с советами молодым писателям. Там всё есть.
Уже озвучивали :) Тем не мение, при всём моём уважении к Сапковскому:
Анджей Сапковский. Ведьмак (Рассказ)
Алексей Николаевич Толстой. Ведьмак (Сказка)
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
21 марта 2012 г. 13:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А ведь было где-то "Ведьмин", помню я такое название. У меня в Кирове тоненький сборник был, местным польским клубом изданный, вроде как в нём.
|
|
|
Gekkata
магистр
|
9 сентября 2012 г. 10:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Искала на фантлабе одно произведение, дабы влепить ему оценку и была удивлена количеством произведений, со словом "реквием"
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Gekkata
магистр
|
25 сентября 2012 г. 23:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Увидела в магазине книгу Джей Лэйк "Зеленая". Поскольку автора не запомнила, то искала по названию на фантлабе. Настроение резко улучшилось Варианты названий разных произведений разных авторов, что мне выдал поиск: Зеленая рука Зеленые пальцы Зеленая борода
Зелёная собака Зелёная Птичка Зеленая креветка Зелёная рыбка Зеленая кобылка Зеленая кошка восхода Зеленая мартышка Зелёная змея (ну, хоть что-то из "классики" ) Зелёная мышь и непонятно как затесавшаяся, можно сказать — примитивная Маленькая зеленая лягушка
|
––– Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі |
|
|
Славич
миродержец
|
|
Elric
миротворец
|
|
ааа иии
философ
|
|
saga23
философ
|
12 марта 2013 г. 13:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LeonidM Есть еще 137, названия которых начинаются со слова "Возвращение"
По-моему, чаще всего такие названия говорят о скудной фантазии как автора, так и книгоиздателя. Часто повторы диктует бизнес. Повторяются коммерчески успешные названия. Те же "Солдаты удачи" — удачный сериал, словосочетание стало нарицательным, так стали называть всех наемников, которые исполняют негласные и сомнительные боевые операции. Кстати, сериал во втором сезоне сменил название. Наш фильм "Джентльмены удачи" носит явно пародийное, ироническое название. По-моему, удачное для кинокомедии.
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|
Kail Itorr
гранд-мастер
|
12 марта 2013 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата saga23 "Солдаты удачи" — удачный сериал, словосочетание стало нарицательным, так стали называть всех наемников, которые исполняют негласные и сомнительные боевые операции И называть их так стали примерно во времена Тилли, Валленштейна и Карла Смелого. Т.е. когда возник (реинкарнировался) институт европейского наемничества.
цитата saga23 Наш фильм "Джентльмены удачи" носит явно пародийное, ироническое название Каковое опять же применяли к себе, не без иронии, морские ястребы королевы Бесс и их идейные сподвижники.
|
|
|
saga23
философ
|
12 марта 2013 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr "Джентльмены удачи" носит явно пародийное, ироническое название
Слово «пират» (лат. pirata) происходит, в свою очередь, от греч. πειρατής, однокоренного со словом πειράω («пробовать, испытывать»). Таким образом, смысл слова будет «пытающий счастья», джентльмен удачи
|
––– У гигантов мысли порой бывают толстые лбы. |
|
|