автор |
сообщение |
Mierin
гранд-мастер
|
29 марта 2012 г. 15:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Wind она добавляла в блюда травку "райхон"
В Узбекистане его так же называют.
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Gelena
миродержец
|
29 марта 2012 г. 15:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mierin В Узбекистане его так же называют.
Чаще все таки реган, насколько я помню по поездкам туда.
цитата Wind А моя бабушка (родом из Бугуруслана) называла кошелек "гаманец".
Меня в детстве просто колбасило от поволжского "гаманок", "бабАнька", "дедАнька" и пр. Хоть не меньше колбасило от уральских тубареток, ризеток, колидоров, броющихся мужчин и пр.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Mierin
гранд-мастер
|
29 марта 2012 г. 16:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gelena Чаще все таки реган, насколько я помню по поездкам туда.
Ни разу не была, но приходилось верить БМ, который родился и вырос там, а также торговцам-узбекам с рынка, которые расцветают, когда базилик называешь райхоном (пучочек часто бесплатно дают).
|
––– Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята. |
|
|
Jylia
миродержец
|
29 марта 2012 г. 16:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Gelena У нас в городе очень много бывших Кольчугинских жителей (в войну с заводами эвакуировали). Сейчас уже все старики, но когда я приехала сюда (25 лет назад) — это было нечто. Люди старшего поколения говорили на жуткой смеси владимирских говоров с уральскими. Это и калидор, который щекатурили, и кеты, и шоркать, потуда-посюда, обои в смысле двое, и еще много чего, уже и не помню. Но слушать было странно, иногда натурально перевод требовался.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
Лауэр
философ
|
29 марта 2012 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А никого не раздражает выражение: "имеет место быть"? Почему-то оно меня выводит из себя.
|
––– Всякий ум человеческий имеет границы. И только глупость беспредельна! |
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
29 марта 2012 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лауэр Меня дико бесит. Причём знакомому дипломированному филологу с ЛайвЛиба так и не смогла втолковать, почему так говорить не надо.
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
mist
гранд-мастер
|
29 марта 2012 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Лауэр имеет место быть это просто неудачный канцеляризм. Употребляют его обычно с ироническим оттенком, так же как "проверить наличие отсутствия".
|
––– Любовь никогда не перестает... ап. Павел Не указывайте дорогу Любви. отец Олег |
|
|
urs
магистр
|
29 марта 2012 г. 17:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gelena Меня в детстве просто колбасило от поволжского "гаманок", "бабАнька", "дедАнька" и пр. Хоть не меньше колбасило от уральских тубареток, ризеток, колидоров, броющихся мужчин и пр.
По-моему ничего страшного. Страна большая, говоры неизбежно разные. Иногда забавно. Англия вот много меньше, да и то Шерлок Холмс с профессором Хиггинсом по говору определяли, кто откуда.... Вот соседка у нас говорила бабУшка и дедУшка. И чо? Ничё!
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
Aryan
миротворец
|
29 марта 2012 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Wind я свою тётку из Бишкека не могла понять — она добавляла в блюда травку "райхон я в Москве на рынке неоднократно слышала "А вот рейгана не хотите?"
Mierin у нас точно этого термина нет — лесную называют земляникой, садовую клубникой — если вы в магазине спросите "викторию", вас просто не поймут. Иногда клубнику называют "садовой земляникой", но я ни разу в жизни не слышала ни от кого о "виктории". Видимо, какие-то свои устоявшиеся термины.
|
––– I am a social vegan, I avoid "meet". |
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
29 марта 2012 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Aryan Я родом с Урала, у нас то же самое. Среди лесных ягод различают землянику (Fragaria viridis, если уж быть совсем точным) и клубнику (соответственно, Fragaria vesca), а то, что растёт на грядках в огороде — виктория.
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
dydyka
миротворец
|
29 марта 2012 г. 18:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Что-то вспомнилось... Оттудаво, отсюдова, откудова. А еще ризетка, тубаретка, корвать, щикатурка, ляда (дверь в подвал и — какого ляда? — вроде ругательства), мятка (картофельное пюре), пере (то же самое пюре). Это прям бесит... А на Дону у нас говорят корчик (ковшик), цыбарка (ведро), сапушной (грязный), чинак (миска), чашка (тоже миска), бурый помидор (чуть начавший спеть) и бланжевый помидор (более спелый, но все же недозрелый), стряпать (готовить еду), банить (мыть), жвякать (стирать), мосты (полы в доме), кухня и хата (соответственно дом, в котором живут зимой — он меньше и его легче натопить, и дом, в котором живут летом, когда топить не надо, или селят гостей), летница (кухня в стандартном смысле, где стоят диваны или кровати и можно вздремнуть), чебак и чекомас (рыба — толстолобик и окунь), щуренок (маленькая щука), утопнуть (утонуть), встревать (встречать), бечь (бежать), идтить (идти), одеваться (укрываться одеялом), куб (большой бидон для питьевой воды, как правило, обычной цилиндрической формы), вертать (возвращать). Вот родное, донское, вообще не раздражает, а от слова "ризетка" голову откусить говорящему хочется .
|
––– 14 февраля я родила свое счастье. |
|
|
Mr. Kat
активист
|
29 марта 2012 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз пошла такая пьянка.... В советское время у нас употребляли замечательное словечко — "кажет". Приближенно оно было равно глаголу "показывает". Но лишь приближенно, ибо эти два понятия — не одно и то же. Из за чего можно было услышать совсем уж трансцедентальный диалог: - Смотрел вчера фильм такой-то? - Нет, у меня телевизер не кажет! - Не показывает, что ли? - Да, нет, он показывает, только не кажет!
Термин почему-то умер вместе с Советским Союзом. Какая уж тут связь — не знаю....
цитата dydyka вертать (возвращать)
А вот "Вертай назад!" = "Делай, как было!" можно и сейчас услышать
|
|
|
dydyka
миротворец
|
29 марта 2012 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Mr. Kat Вертай назад на Дону используется в смысле вернуться самому, то есть повернуть обратно, либо вернуть с полпути кого-то. Звучит примерно так "Вертайся обратно" либо "Вертай его домой". Кстати, "обратно" часто используется как "снова, опять", "обратно ключи от дома потеряла", например.
|
––– 14 февраля я родила свое счастье. |
|
|
Gelena
миродержец
|
29 марта 2012 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Самое забавное, что слышала, это в одной уральской деревне "пойти НА гараж", "пойти НА магазин" и тд.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
dydyka
миротворец
|
30 марта 2012 г. 06:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gelena пойти НА магазин Есть такое у тех, кто приехал в Ростовскую область "с Урала". Они еще ходят "на гости" в ударением на предлог. Я утром вспомнила замечательное местное выражение "лепить шпалеры", т.е. клеить обои.
|
––– 14 февраля я родила свое счастье. |
|
|
Jylia
миродержец
|
30 марта 2012 г. 08:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хойти то, что растёт на грядках в огороде — виктория.
Я это тоже на Урале услышала. Просто первый сорт садовой земляники, завезенный в регион, назывался "Виктория". Вот название сорта и закрепилось в речи как название растения. Та же история, что и "ксерокс" в смысле любой копировальный аппарат или "памперс" любой подгузник, отличный от тряпочного.
|
––– Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл
|
|
|
primorec
миродержец
|
30 марта 2012 г. 08:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати, интересный факт про родное Приморье. До определенного времени во Владивостоке был самый чистый русский, поскольку мы были потомками мигрантов первого поколения, которые, по большей части, изучали русский — как ИНОСТРАННЫЙ. И мы перенимали классический вариант языка и поддерживали это состояние за счет постоянной миграции из других областей Союза. Но в последние десять лет, когда миграции из других регионов страны почти не стало, начал складываться местный говорок со смягчением твердых согласных и заменой "э" на "е". Интересно, в других регионах та же ситуация?
|
|
|
Wind
магистр
|
30 марта 2012 г. 13:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас какая-то киношка по телику шла. Разговор: - Кружовник собирала. - Не кружовник, а крыжовник. - Нет, кружовник. Он же круглый и в кружку кладется.
|
––– Соғыс болмасын. "We're choosing life" © "История одного неба" |
|
|
Marinavasil2007
новичок
|
30 марта 2012 г. 14:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я, сама по рождению — волжанка, каждое лето гостила у бабушки в деревне, в Воронежской области. И летом в лесу мы там собирали ягоду ожину. И я очень удивилась, когда выяснила, что местные жители так называют:)
|
|
|
Цефтриаксон
философ
|
30 марта 2012 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вау!! Ништяк тема, чувак!
Раздражают не сами выражения. А степень их уместности и частота употребления. Ну а про диалекты тут уже столько сказано ,что лишь попробую примазаться к всему этому разноцветному валу словечек разных.
|
––– Quae medicamenta non sanat, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat. TRUE NEUTRAL POWER MFK! |
|
|