автор |
сообщение |
Mercedes
авторитет
|
20 февраля 2020 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю создать тему для нехитрых озарений, задним умом крепостей, l'esprit d'escalier etc. Более-менее интеллектуально ориентированную. Можно обогащать ссылками на материалы форума итп.
Например, до меня недавно дошло, что имя гг у Сергиенко в " Самый счастливый день" — Леста — составлено из имен Ленин и Сталин.
|
|
|
|
Pavinc
магистр
|
26 февраля 2020 г. 16:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Долго считал, что сума из пословицы: "От сумы да от тюрьмы не зарекайся" — это богатство. Ну, типа, каждый человек может, как сесть, так и внезапно разбогатеть. Правда оказалась гораздо прозаичней — разочарован.
|
|
|
Rosin
гранд-мастер
|
26 февраля 2020 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pirx а Карл Маркс и Фридрих Энгельс — это не муж и жена, а четыре разных человека
В университете, на первом курсе физики, преподаватель решил вспомнить старую шутку, спросив: "сколько жён было у Бойля-Мариотта?" (хотя в оригинале было про род занятий), на что из зала получил встречный вопрос: "А сколько мужей было у Гей-Люссака?". Аудитория лежала минут 10
|
|
|
Лунатица
философ
|
26 февраля 2020 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pavinc из пословицы
Точно так же как и Андрей Макаревич, в детстве шиворот навыворот понимала пословицу про овцу. Считала, что против молодца — некий большой и важный САМ ОВЦА. И пыталась понять, что же в этой ситуации уничижительного (что явственно чувствовалось в тексте)?
|
|
|
Черёмуха
философ
|
26 февраля 2020 г. 17:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А кот Матроскин советовал Дяде Федору есть бутерброд колбасой вниз, дабы колбаса упала, и кот её сам съел
|
––– Сегодня ты играешь трэш, а завтра бабу свою съешь! |
|
|
practicANT
философ
|
26 февраля 2020 г. 17:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всегда считала Тони Брэкстон(а) мужчиной. Уж очень голос специфический у нее. И только недавно увидела ее клип.
|
––– В вечном стремлении к совершенству |
|
|
eollin6
гранд-мастер
|
27 февраля 2020 г. 13:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только сравнительно недавно узнал, что иваси — вовсе не селедка. Как тут не вспомнить товарища Хлебовводова.
цитата Хлебовводов размахивал газетной вырезкой: – …Вот у меня насчет этого Айзека материал. Центральной прессой получен сигнал, что дельфин, оказывается, вовсе и не рыба. Этого я не понимаю. Живет в воде, хвост у него – и не рыба. А кто же это по-вашему – птица? Или, скажем, эта… петух какой-нибудь?
Оказывается, иваси фактически дальневосточная сардина, а само название "иваси" — это как просто калька с японского, на котором "ма-иваси" как раз таки и означает сардина. Так что говоря "сельдь иваси", мы говорим "сельдь сардина", что, в свою очередь, многое говорит о нас самих. Хотя... в географической литературе можно же увидеть потрясающее название "горы нуратау", что в дословном переводе сразу с двух языков (если не ошибаюсь, с киргизского и с узбекского) в итоге будет означать не более, чем "горы горы-горы". На этом фоне селедка-сардина выглядит вполне безобидно.
|
––– С таким счастьем и на свободе. |
|
|
Хойти
гранд-мастер
|
27 февраля 2020 г. 14:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eollin6 , а мне когда-то объясняли, что "иваси" — это не порода (вид) рыбы, а способ её приготовления
|
––– Никогда не спорь — стой на своём, и точка (с) Р. Оуэн |
|
|
Spectrum
магистр
|
27 февраля 2020 г. 14:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я считал, что Era поёт на латыни, только я почему-то ни слов, ни смысла нифига не могу разобрать. И только тогда, когда в моду вошел мем "дориме интеримо адапаре", я стал что-то подозревать
|
|
|
Tangier
гранд-мастер
|
27 февраля 2020 г. 14:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spectrum когда в моду вошел мем "дориме интеримо адапаре", я стал что-то подозревать
Когда в Википедии читал статью о Лизе Джерард из "Dead Can Dance", встретилась интересная фраза цитата Джеррард использует глоссолалии, голосовую звукопись, намного чаще, чем поёт в традиционном понимании. В её репертуаре лишь несколько песен на английском языке (например, «The Human Game» из альбома «Duality»), в остальных просто нет текста.
То есть "дориме интеримо адапаре" иначе можно назвать глоссолалиями
|
––– Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов |
|
|
DESHIVA
философ
|
27 февраля 2020 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Spectrum И только тогда, когда в моду вошел мем "дориме интеримо адапаре", я стал что-то подозревать
Моментально
цитата Uno uno uno un momento, Uno uno uno santimento
|
––– Где здесь пропасть для свободных людей? |
|
|
Beksultan
миродержец
|
27 февраля 2020 г. 20:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eollin6 "горы нуратау", что в дословном переводе сразу с двух языков (если не ошибаюсь, с киргизского и с узбекского) — что-то сомнительно. В киргизском языке нет слова "нура", которое можно истолковать как "гора" или "горы". В киргизских топонимах встречается слово "нура" ("нуура"), но это артефакты монгольского, которые значат совсем противоположное — "пропасть; обрыв; удлиненная балка или лощина с крутыми склонами".
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan
миродержец
|
27 февраля 2020 г. 20:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть такая группа "Обморок и мама" -
Я буквально на днях сообразил, что возможно название группы отталкивалось от популярного у ряда тюркских народов блюда "Имам баялды" (что означает "Имам упал в обморок").
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
eollin6
гранд-мастер
|
28 февраля 2020 г. 11:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan цитата eollin6
"горы нуратау", что в дословном переводе сразу с двух языков (если не ошибаюсь, с киргизского и с узбекского) — что-то сомнительно. В киргизском языке нет слова "нура", которое можно истолковать как "гора" или "горы". В киргизских топонимах встречается слово "нура" ("нуура"), но это артефакты монгольского, которые значат совсем противоположное — "пропасть; обрыв; удлиненная балка или лощина с крутыми склонами".
— Согласен, читал где-то об этом названии как о забавном парадоксе топономики, но не более того. К сожалению, никакого хоть сколько-то компетентного мнения по вопросам языков этой группы высказать не могу. Но было бы интересно узнать, что же там на самом деле.
|
––– С таким счастьем и на свободе. |
|
|
Ламинарский
гранд-мастер
|
28 февраля 2020 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladimIr V Y Трус в колонии стал менее жизнерадостным, был потрёпан жизнью, прибился к более серьёзным уголовниками и получил новую кличку — Хмырь
Простите, но Трус из знаменитой кинотроицы не имеет никакого отношения к Хмырю — это творения разных режиссёров, соответственно: Л. Гайдая и А. Серого.
|
––– Литературе также нужны талантливые читатели, как и талантливые писатели. С.Я. Маршак |
|
|
VladimIr V Y
гранд-мастер
|
28 февраля 2020 г. 14:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ламинарский Простите, но Трус из знаменитой кинотроицы не имеет никакого отношения к Хмырю — это творения разных режиссёров, соответственно: Л. Гайдая и А. Серого.
Я знаю. Но это нисколько не мешает выдвигать забавные теории.
|
|
|
Rosin
гранд-мастер
|
28 февраля 2020 г. 16:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VladimIr V Y Но это нисколько не мешает выдвигать забавные теории.
Инженер-филолог, Шурик, увлёкшись во время своей этнографизической командировки спортсменкой/комсомолкой/красавицей Ниной, через какое-то время понимает, что свою первую любовь Лиду (ставшую, к тому времени известной актрисой Зиной) он любит сильнее. Нина тяжело переживает это расставание. От обиды она меняет своё имя на Марту, переезжает в Москву, где устраивается тренером в одну из столичных школ. Однажды ей на глаза попадается девочка Алиса, с невероятным для её возраста спортивными показателями... Файги от зависти удавится
|
|
|
Лунатица
философ
|
28 февраля 2020 г. 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ламинарский это творения разных режиссёров, соответственно: Л. Гайдая и А. Серого.
А ведь был еще и Тахво Кеннонен. Дедушка за границей?
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
28 февраля 2020 г. 20:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eollin6 о забавном парадоксе — кажется, в таких случаях любят вспоминать киргизское слово "чипсылар" (чипсы), которое содержит подряд аж три признака множественного числа — английский, русский и киргизский: чипсылар = чип + с (англ.) + ы (рус.) + лар (кирг.)
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Нортон Коммандер
гранд-мастер
|
1 марта 2020 г. 20:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не помню до какого времени думал, что Саратов назван в честь какого-то советского политика или героя гражданской войны. Оказалось, что это тюркские слова — "сара тау", жёлтая гора.
|
––– "Читать всего совсем не нужно. Читать нужно только то, что отвечает на возникшие в душе вопросы." (Л. Н. Толстой) |
|
|
Nog
миротворец
|
1 марта 2020 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нортон Коммандер заодно можно упомянуть, что старое название Волгограда — Царицын — ни к какой из русских или каких-либо ещё цариц отношения н имеет, а восходит к тому же тюркскому языку. "Сары су" — "жёлтая вода".
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|