автор |
сообщение |
Hayabusa
авторитет
|
|
Hayabusa
авторитет
|
30 июня 2019 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht удачный эквивалент флотского выражения «discharged with prejudice»
Есть несколько вариантов, но наиболее подходит "выгнали с треском", "выперли с концами" "меня ушли, громко хлопнув дверью" ; что-то вроде "без права восстановления", Это не имеет ничего общего с dishonorable discharge. Опять же, говорящий (или же сам писатель) может быть не в курсе о чём он собственно говорит. With prejudice или because of prejudice, например, совершенно разные вещи.
|
|
|
Hayabusa
авторитет
|
30 июня 2019 г. 19:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht удачный эквивалент флотского выражения «discharged with prejudice»
Есть несколько вариантов, но наиболее подходит "выгнали с треском", "выперли с концами" "меня ушли, громко хлопнув дверью" ; что-то вроде "без права восстановления", Это не имеет ничего общего с dishonorable discharge. Опять же, говорящий (или же сам писатель) может быть не в курсе о чём он собственно говорит. With prejudice или because of prejudice, например, совершенно разные вещи. цитата AFeht «списать на берег без выходного пособия» как раз подойдет.
Скорее всего это не то, что имелось в виду; речь не о деньгах. Уволился со скандалом (но не уволили со скандалом — так как он сам захотел уйти), дали мне расчёт/расчитали меня, громко хлопнув позади меня дверью — так вроде
|
|
|
AFeht
магистр
|
1 июля 2019 г. 20:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Hayabusa dishonorable discharge. Опять же, говорящий (или же сам писатель) может быть не в курсе о чём он собственно говорит
В тексте оригинала — цитата в кавычках: «discharged with prejudice». Фактический результат: списан на берег без выходного пособия.
|
|
|
shane
активист
|
5 июля 2019 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз тут про космос много спрашивают... В космическом корабле что такое waldo? Не просто манипулятор ведь, тем паче, в тексте есть manipulators...
|
|
|
swgold
миродержец
|
|
Basstardo
философ
|
5 июля 2019 г. 14:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Добрый день. Подскажите элегантные варианты перевода слова Jammers. В рассказе так называются таинственные машины, которые едут одной линией поперек трассы и создают пробки.
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
Лунатица
философ
|
|
swgold
миродержец
|
|
Raidar
гранд-мастер
|
|
swgold
миродержец
|
|
Angvat
магистр
|
|
Basstardo
философ
|
|
Hayabusa
авторитет
|
8 июля 2019 г. 06:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Basstardo Подскажите элегантные варианты перевода слова Jammers.
Волчья стая, например. Этот термин (Wolf pack) существует, но на дороге в реальной жизни имеет другое значение.
|
|
|
Basstardo
философ
|
|
urs
магистр
|
8 июля 2019 г. 12:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Basstardo, из современной водительской практики — козлы, обочечники и пи......, ладно, извращенцы.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
derrik100
активист
|
|
Basstardo
философ
|
|
Basstardo
философ
|
9 июля 2019 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И снова нужна помощь A Pomeranian came storming across the grass, yapping and growling with dwarf-toned menace. Затык касательно этой самой "dwarf-toned menace"...
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|
urs
магистр
|
9 июля 2019 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Basstardo ,с угрожающей гномьей интонацией это дословно, или — подвывая как грозный гном — или еще как-нибудь. блоки гном, интонация, угроза можно складывать в любом порядке
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|