"Писатель Валентин Стенич где-то кутил всю ночь и залил рубашку красным вином. Рубашку он тут же выбросил и продолжал пьянствовать. Утром ему понадобились деньги, чтобы продолжать кутеж. Он повязал галстук на голую шую, надел пиджак, кашне, пальто и отправился в Управление охраны авторских прав просить аванс. Не снимая пальто, Стенич появился в комнате, где сидели бухгалтеры. Увидев его, один из них радостно воскликнул% — Валентин Осипович! А мы собирались вам звонить... Тут надо подписаться на государственный заем. Стенич одним движением сбросил с себя пальто, кашне, пиджак и оказался по пояс голым. — Вот, — закричал он, — что со мной ваши займы наделали!
Стенич был изумительным переводчиком с английского. М.Д.Вольпин рассказывал, что был свидетелем такой сцены. Находясь в гостях у Ильфа, Стенич взял с полки английское издание "12 стульев" и стал с листа переводить это на русский язык теми самыми словами, какие были в подлиннике. Простодушный Евгений Петров воскликнул: — Вы это наизусть знаете! — Ну вот еще, — отозвался переводчик, — буду я учить наизусть всякое г..."
Канал Венички
|