Серии книг по мифологии ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору»

Серии книг по мифологии/фольклору

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 4 февраля 09:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
Именно поэтому, когда Тесей и Пирифой возгордились и решили взять себе в жёны не иначе как дочерей Зевса, то во всём Среднем мире нашлась ровно одна, она же последняя дочь Зевса — как раз Елена. За второй дочерью побратимы пошли на предприятие, исчерпывающе характеризуемое выражением "слабоумие и отвага" — решили похитить Персефону из Аида, где и остались в плену. Но само возникновение такой идеи говорит о том, какой острый дефицит в дочерях Зевса образовался к их временам.


Кстати, миф интересен как аналогия к истории про то, как у Ершова Иванушка-дурачок вынырнул из котлов преобразившимся женихом Царь-девицы, а царь, нырнув туда же без благословения Конька-горбунка, сварился.
Мотив похода в Иной мир в целях священного брака с вельможной хозяйкой Иного мира — это шаблон. Как шаблонно и то, что хозяйка Иного мира сама могла быть до этого похищена с дневной поверхности. Картинка расскажет лучше слов:

То есть, с некоторой стороны, Тесей с Пирифоем не делают ничего нового или беспрецендентного, наоборот, они делают нечто практически стандартное, что имеется в портфолио у любого героя по пути его восхождения на царство. Но они делают неправильно и, главное, с потерей основного смысла, который присущ таким мероприятиям.
Во-первых, спуск в Иной мир, мистический трип — дело сугубо личное и одиночное, а что они устроили за броманс? Что за священный пикап со вторым пилотом? Они небось перед походом в Аид ещё и зашли в минимаркет, взяли по две сиськи пива :)
Во-вторых, они оба уже цари. Куда им ещё и Персефону? Весь Олимп, наверно, смотрел на это в телескоп — они там не охренели?
В результате имеем чуть ли не единственный миф, где стандартный поход в Тридевятое царство за Василисой Прекрасной окончился провалом.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 февраля 20:08  
цитировать   |    [  ] 
В Сицилии археологи отрыли очередную маску Медузы в римской мастерской 1 в.до н. э. Вроде использовали для "отпугивания" злых сил.
https://www.foxnews.com/travel/archaeolog...
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 13 февраля 21:03  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Ничего инфернального, что удивляет, в облике этой маски нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 февраля 21:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата AndT
Ничего инфернального

AndT , cогласен. Я так понял, что это мастерская по производству подобных изделий. Т. е. это пример античного ширпотреба, отсюда и качество.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 14 февраля 09:42  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч
Меня удивила "неканоническая" форма изображения — то ли художник так видел не особо знал традиции, то местная особенность такая, что Горгона получилась похожей скорее на Амура с непонятными змеями над головой.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 17:16  
цитировать   |    [  ] 
«Легенды Царьграда»
Издательство: М.: АСТ, 2022 год, 3000 экз.
Формат: 70x90/16, твёрдая обложка, 304 стр.
ISBN: 978-5-17-136919-4
Серия: История и наука рунета. Страдающее средневековье

Аннотация: Настоящую книгу составили переводы греческих текстов VIII–X веков, рассказывающих различные истории, подчас фантастические, о древней культуре Константинополя. Заброшенные в «темные века» здания и непонятные статуи внушали горожанам суеверный ужас, но самые смелые из них пытались проникнуть в тайны древних памятников, порой рискуя жизнью. Загадочные руины обрастали пышными легендами, а за парадным фасадом Города крылся необычный мир древних богов и демонов. Путешествуя по «воображаемому Константинополю» вместе с героями текстов, читатель сможет увидеть, как византийцы представляли себе историю дворцов и бань, стен и башен, храмов и монастырей, а также окунуться в прошлое и даже будущее столицы христианского мира. Книга «Легенды Царьграда» составлена и переведена Андреем Виноградовым, российским историком, исследователем Византии и раннего христианства.

Комментарий: Мифы и легенды Константинополя.

–––
https://vk.com/fr0mthedark


авторитет

Ссылка на сообщение 24 февраля 18:57  
цитировать   |    [  ] 
цитата Basstardo
Настоящую книгу составили переводы греческих текстов VIII–X веков, рассказывающих различные истории, подчас фантастические, о древней культуре Константинополя. Заброшенные в «темные века» здания и непонятные статуи внушали горожанам суеверный ужас, но самые смелые из них пытались проникнуть в тайны древних памятников, порой рискуя жизнью. Загадочные руины обрастали пышными легендами, а за парадным фасадом Города крылся необычный мир древних богов и демонов. Путешествуя по «воображаемому Константинополю» вместе с героями текстов, читатель сможет увидеть, как византийцы представляли себе историю дворцов и бань, стен и башен, храмов и монастырей, а также окунуться в прошлое и даже будущее столицы христианского мира. Книга «Легенды Царьграда» составлена и переведена Андреем Виноградовым, российским историком, исследователем Византии и раннего христианства.


От души благодарю!
Судя по аннотации — заманчивая антология. Наподобие "Царствия небесного" в "Азбуке средневековья", только там было про легенды вокруг Святой Земли глазами крестоносцев. Я только очень надеюсь, что это написано так, что не похоже на романы Павича. В юности любил "Хазарский словарь", а остальное не смог читать. С возрастом решил вернуться к "Хазарскому словарю", предвкушал приятное перечитывание "как впервые" — и обнаружил, что теперь и её тоже читать не могу :(


миродержец

Ссылка на сообщение 3 марта 17:39  
цитировать   |    [  ] 
Здравствуйте, коллеги!
Как раз под Масленицу я закрыл эпический цикл (довёл почти до наших дней):
«Навьи»
Сергей Гришин
Навьи
Издательство: Казань: Издательство Казанского университета, 2025 год, 1000 экз.
Формат: 60x84/16, твёрдая обложка, 108 стр.
ISBN: 978-5-00130-884-3

Аннотация: Поэма концентрировано излагает события от пятитысячелетней мифологической давности до наших дней с широким географическим охватом: вся Евразия, и дальше – к Америке, особое внимание, конечно, уделяя территории нашей страны. Показан непримиримый конфликт архетипических высших сил, не останавливающийся даже при гибели и новом возрождении человечества.

Комментарий: Историческая поэма.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации — нейросеть.


Текст книги здесь
–––
Не дай книге ни единого шанса!
Успей прочесть книгу до того, как она тебя...


миротворец

Ссылка на сообщение 6 марта 15:46  
цитировать   |    [  ] 
Абарат , поздравляю, фундаментальный труд!
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 6 марта 16:01  
цитировать   |    [  ] 
Эпический цикл о событиях длиной в 5000 лет на 100 страницах с картинками, сгенерированными ИИ? Простите, не удержался:-)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 марта 22:00  
цитировать   |    [  ] 
pacher, так тут же сведение воедино всех нитей, прописанных в двух более ранних книгах... В предыдущей, "Патриархах" гораздо меньше картинок, зато есть парафразы из глиняных таблиц Малой Азии, "Ригведы", "Авесты", "Илиады", обеих "Эдд", ирландских саг и другой кельтики, а также "нартов" и наших преданий...
Можно и 5000 страниц написать, только зачем? Скажите, что не законченное произведение?

В "Навьях" же упор сделан на прусские и белорусские предания...

Что касается ИИ, так я не художник — а тут реальное сотворчество... Знали бы, сколько времени я генерил (и, конечно, подправлял потом в редакторе — куда уж без этого)! И что обычно выдаёт нейросеть

C.Хоттабыч, от всей души благодарю!!
–––
Не дай книге ни единого шанса!
Успей прочесть книгу до того, как она тебя...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 марта 14:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата Абарат
упор сделан на прусские


Разве сохранилось что-то? Я помню книгу про Пруссию-Ульмиганию, но там больше фэнтези и авторского вымысла было про голубоглазых гигантов, пришедших со звезд. ???


миродержец

Ссылка на сообщение 9 марта 15:43  
цитировать   |    [  ] 
AndT, да энтузиастом сохранено.
А уже потом он, Вадим Храппа написал по мотивам своё
цитата AndT
Пруссию-Ульмиганию, но там больше фэнтези
–––
Не дай книге ни единого шанса!
Успей прочесть книгу до того, как она тебя...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 марта 10:41  
цитировать   |    [  ] 
К вопросу о фольклорных источниках литературных произведений, похожих на фольклор.
Есть неологизм "манкурт", придуманный Ч.Айтматовым для романа "Буранный полустанок". Это слово очень любят юные душой эмо-коммунисты, называя им тех, кто смеет не любить СССР, Сталина и Берию. В общем же и целом, слово означает то же самое, что "Иван, не помнящий родства", с отрицательной подачей — ай-я-яй, как же это нехорошо, забыть и не навещать родимый колхоз!

Приведу свод необходимых отрывков из Айтматова:
цитата
Предание начиналось с того, что жуаньжуаны, захватившие сарозеки в прошлые века, исключительно жестоко обращались с пленными воинами. При случае они продавали их в рабство в соседние края, и это считалось счастливым исходом для пленного, ибо проданный раб рано или поздно мог бежать на родину. Чудовищная участь ждала тех, кого жуаньжуаны оставляли у себя в рабстве. Они уничтожали память раба страшной пыткой — надеванием на голову жертвы шири. Обычно эта участь постигала молодых парней, захваченных в боях. Сначала им начисто обривали головы, тщательно выскабливали каждую волосинку под корень. К тому времени, когда заканчивалось бритье головы, опытные убойщики-жуаньжуаны забивали поблизости матерого верблюда. Освежевывая верблюжью шкуру, первым долгом отделяли ее наиболее тяжелую, плотную выйную часть. Поделив выю на куски, ее тут же в парном виде напяливали на обритые головы пленных вмиг прилипающими пластырями — наподобие современных плавательных шапочек. Это и означало надеть шири. Тот, кто подвергался такой процедуре, либо умирал, не выдержав пытки, либо лишался на всю жизнь памяти, превращался в манкурта — раба, не помнящего своего прошлого. Выйной шкуры одного верблюда хватало на пять-шесть шири. После надевания шири каждого обреченного заковывали деревянной шейной колодой, чтобы испытуемый не мог прикоснуться головой к земле. В этом виде их отвозили подальше от людных мест, чтобы не доносились понапрасну их душераздирающие крики, и бросали там в открытом поле, со связанными руками и ногами, на солнцепеке, без воды и без пищи. Пытка длилась несколько суток. Лишь усиленные дозоры стерегли в определенных местах подходы на тот случай, если соплеменники плененных попытались бы выручить их, пока они живы. Но такие попытки предпринимались крайне редко, ибо в открытой степи всегда заметны любые передвижения. И если впоследствии доходил слух, что такой-то превращен жуаньжуанами в манкурта, то даже самые близкие люди не стремились спасти или выкупить его, ибо это значило вернуть себе чучело прежнего человека.
<...>
Брошенные в поле на мучительную пытку в большинстве своем погибали под сарозекским солнцем. В живых оставались один или два манкурта из пяти-шести. Погибали они не от голода и даже не от жажды, а от невыносимых, нечеловеческих мук, причиняемых усыхающей, сжимающейся на голове сыромятной верблюжьей кожей. Неумолимо сокращаясь под лучами палящего солнца, шири стискивало, сжимало бритую голову раба подобно железному обручу. Уже на вторые сутки начинали прорастать обритые волосы мучеников. Жесткие и прямые азиатские волосы иной раз врастали в сыромятную кожу, в большинстве случаев, не находя выхода, волосы загибались и снова уходили концами в кожу головы, причиняя еще большие страдания. Последние испытания сопровождались полным помутнением рассудка. Лишь на пятые сутки жуаньжуаны приходили проверить, выжил ли кто из пленных. Если заставали в живых хотя бы одного из замученных, то считалось, что цель достигнута. Такого поили водой, освобождали от оков и со временем возвращали ему силу, поднимали на ноги. Это и был раб-манкурт, насильно лишенный памяти и потому весьма ценный, стоивший десяти здоровых невольников.
<...>
Манкурт не знал, кто он, откуда родом-племенем, не ведал своего имени, не помнил детства, отца и матери — одним словом, манкурт не осознавал себя человеческим существом. Лишенный понимания собственного «я», манкурт с хозяйственной точки зрения обладал целым рядом преимуществ.
<...>
...встретили в сарозеках одного молодого пастуха при большом верблюжьем стаде. Купцы стали с ним разговор вести, а он оказался манкуртом. С виду здоровый, и не подумаешь никак, что такое с ним сотворено. Наверно, не хуже других был когда-то и речист и понятлив, и сам совсем молодой еще, только-только усы пробиваются, и обличьем недурен, а обмолвишься словом — вроде как вчера народился на свет, не помнит, бедняга, не знает имени своего, ни отца, ни матери, ни того, что с ним сделали жуаньжуаны, откуда сам родом, тоже не знает. О чем ни спросишь, молчит, ответит только «да», «нет», и все время за шапку держится, плотно надетую на голову. Хотя и грешно, но и над увечьем люди смеются. При этих словах посмеялись над тем, что, оказывается, бывают такие манкурты, у которых верблюжья кожа местами навсегда прирастает к голове. Для такого манкурта хуже любой казни, если припугнуть: давай, мол, отпарим твою голову. Будет биться, как дикая лошадь, но к голове не даст притронуться. Такие шапку не снимают ни днем, ни ночью, в шапке спят...
<...>
И тогда Найман-Ана спросила сына-манкурта: — А что было до того, как ты пришел сюда? — Ничего не было, — сказал он. — Ночь была или день? — Ничего не было, — сказал он. — С кем ты хотел бы разговаривать? — С луной. Но мы не слышим друг друга. Там кто-то сидит. — А что ты еще хотел бы? — Косу на голове, как у хозяина. — Дай я посмотрю, что они сделали с твоей головой, — потянулась Найман-Ана. Манкурт резко отпрянул, отодвинулся, схватился рукой за шапку и больше не смотрел на мать. Она поняла, что поминать о его голове никогда не следует.

Об источниках этого мотива у Айтматова иногда задумываются. В Википедии пишут, что технология превращения человека в манкурта ранее Айтматова описана у казахского писателя А.Кекильбаева, а сам Айтматов ссылается на "Манас". Увы, не читал ни то, ни другое. Зато вот нашёл у Проппа в ИКВС прямую аналогию. Читаем:
цитата
14. Незнайка.
Мотив "неумойки" тесно связан с мотивом "незнайки". Сущность этого мотива состоит в том, что герой прибывает домой (или в царство своей будущей жены) неузнанным. С одной стороны, он притворяется, что он ничего не знает, не помнит. "Царь ево спрашиват: "А што, братец, из каких ты родов и как тебя зовут?". -- "Я не знаю". Сколько бы царь не допытывацца, он все говорит: "Я не знаю, как мне зовут"" (3П 2). Или: ""Кто ты такой?" -- "Я не знаю, откуда, не помню и родства"". Здесь у героя отрублен палец (Худ. 41). Конь советует герою: ""Ты поди к королю в сад, лег в борозду, а свое лицо закрой, не кажи (он весьма красив был). Що не спросят, що не скажут, а ты говори, що "не знаю"" (Ж. ст. 242). Таких примеров очень много: ""Где ты бывал? Что видал?" -- "Нигде не бывал, ничего не видал". Сколько ни выспрашивали, а он ничего не помнит" (См. 5) ""Как тебя звать?", "Откуда ты?" А он на все эти вопросы отвечал: "Не знаю", оттого его прозвали "Незнайкой"" (305). ""Кто ты?" -- "Не знаю". -- "Человек ли?" -- "Не знаю"" (Сев. 47). С другой стороны, и родители не узнают вернувшегося сына, "Отец никак узнать его не мог" (Худ. 1). "Нехто не может ево признать, што он сын их. (Ево потеряли, значить: Много годов он проживался там, оборвался, небось, обносился)" (ЗП 12). Точно так же в вятской сказке отец не узнает своего сына (3В 85). Нет необходимости доказывать, что и здесь отражен один из моментов возвращения. В этих случаях своеобразный этикет требовал, чтобы вернувшийся "забыл" свое имя, своих родителей, свой дом. Он -- новый, другой, переродившийся, умерший и воскресший человек с другим именем. С другой стороны, и родители делали вид, что не узнавали сына, а если отсутствие продолжалось несколько лет, то и действительно они могли не узнавать его.

15. Плешивые и покрытые чехлом.
С мотивом неузнанного прибытия часто связан мотив покрытой или, наоборот, непокрытой, безволосой головы. Уже в приведенном примере мы видели: "а свое лицо закрой, не кажи". Герой часто надевает на голову какой-нибудь пузырь, или кишку или тряпку. "Тогда выбрал требушину, взял кишки, вымыл как следует, надел на голову -- образовалась шляпа у нево, а кишками руки оммотал" (ЗП 2). Или: "Иван купеческий сын отпустил коня на волю, нарядился в бычью шкуру, на голову пузырь надел и пошел на взморье" (Аф. 295). "Купила она три кожи воловьих. Сработал он себе кожан, так что человек и не видно, и хвост пришил сажени в две" (Сев. 47). Мы видим, что герой в этих случаях почему-то прячет свои волосы, прячет голову. Этот мотив покрытой головы странным образом часто связан со своей противоположностью -- с мотивом открытой, плешивой, лысой головы. Часто этот мотив связан с "Незнайкой". "Пошел на бойню, где бьют скот, взял пузырь, надел его на голову. Пришел к царю за милостыней. Царь и спрашивает: "Как тебя зовут?" -- "Плешь!" -- "По отечеству? -- "Плешавница!" -- "А откуда родом?" -- "Я прохожий, сам не знаю откуда"" (Худ. 4). Здесь герой, покрывший голову, называет себя плешивым. По-видимому, кишки или пузырь должны скрыть волосы, вызвать впечатление плешивости. Совершенно то же имеем и в дунганской сказке. "Некогда жили три брата... Младший на голове носил шапку, сделанную из бараньего желудка, и потому все называли его "плешивый"" (Сказки народов Востока 27). ""А чему он у тебя платком закрыт?" -- царь его спрашивает. -- "А он у меня плешивой. Так худо смотреть"" (Сев. 91). С другой стороны, герои сказки часто называются плешивыми. "Что бы тебя ни спрашивали, говори "Лысенький-Плешивенький"" (Ж. ст. 334). Ответ этот в свете приведенных материалов означает: "Разве ты не видишь по моему головному убору, откуда я иду, и что на мне лежит запрет слова". Именно плешивый разрешает иногда задачу царевны (481). "Мои три загадки решил этот плешивый. Хоть он и плешивый, а я пойду за него", -- говорит царевна в узбекской сказке. "Жили семеро глупых лысых и один хитрый растрепа" -- так начинается халха -- монгольская сказка (Сказки народов Востока 33, 40). Этот растрепа напоминает немецкого Grindkopf -- героя с колтуном в волосах. В чем здесь дело? Откуда такая распространенность, такая устойчивость этой частности*? В обряде инициации не было, пожалуй, ни одной части человеческого тела, которая не подвергалась бы каким-нибудь манипуляциям. Даже внутренности, как мы видели, считались вынутыми и замененными. Особым манипуляциям подвергались и голова и волосы. Манипуляции с волосами были двоякие: или их обрезали, опаляли, или, наоборот, давали им расти, но в таком случае их прятали под особый головной убор, который нельзя было снимать. Свидетельства об этом мы имеем со всех материков, но больше всего с островов Тихого океана. На Соломоновых островах могут жениться только те члены мужских союзов, кто обладает длинными волосами, и кто в отрочестве, т. е. во время полового созревания, носил особого вида головной убор, имевший вид конуса. Волосы врастают в эту шляпу, так что ее невозможно снять. Неверман говорит: "Ему никогда нельзя показываться женщинам без "шляпы" даже вначале, когда волосы еще коротки. Женщина, увидевшая его без шляпы, немедленно была бы предана смерти, все равно как если бы она вступила в место сборищ союза" (Nevermann 139). Юноши за время от обряда до вступления в брак здесь носят название матазезен. Позже шляпы снимаются вместе с волосами (Ср: Parkinson 658; Loeb 256). Таким образом, эта шляпа -- знак будущего жениха. Неверман считает, что рост волос способствует увеличению потенции. "С ростом волос мальчик развивается в мужчину и путем ношения "брачной шляпы" он приобретает сексуальную потенцию" (Nevermann 160). Это -- одно из десятков возможных объяснений. Волосам приписывается сила -- на это здесь можно только указать, напомнив хотя бы историю Самсона и Далилы. Из приведенных материалов не видно, чтобы шляпа делалась из кишек или пузырей животных, как это показывает наша сказка. Но в Африке такая форма, повидимому, существовала. "На Гамбии новообрезанные носят... шапку странной формы с парой бычьих poг" (Frobenius 1898a, 146). Мы понимаем теперь также, почему в американских мифах проглоченные и вновь извергнутые китом выходят из желудка кита без волос. Все эти материалы позволяют и данный мотив, мотив безволосого жениха или жениха с покрытыми волосами, поставить в генетическую связь с обрядом инициации.
* Ср. плешивость пророка Елисея (IV книга Царств Ветхого завета Библии II, 23).

У Проппа всегда всё замыкается на инициацию. Пишет он и про пытки как средство отбивания памяти о прошлом (т.е. о жизни до инициации, которая закончилась имитацией смерти и воскрешении в новом качестве). Вот только Пропп не делает систематического отличия между инициацией юношей (обязательной для всех мальчиков в племени перед вступлением в статус взрослых охотников) и штучными инициациями претендентов в шаманы, колдуны, медиумы. Я знаю, что он возразил бы мне: что он реконструирует понятия тех времен, когда каждый охотник должен был быть немного колдуном, ибо это часть профпригодности охотника. И даже показал бы мне в своей книге места, где он это пишет, предугадывая именно такие замечания. Но всё же считаю, что обряды, намеренно предназначенные сделать человека дураком, не могли применяться ко всем мужчинам в племени: для духовидца быть дураком допустимо и даже полезно, а вот для охотника и воина — отнюдь. А манкурт у Айтматова проявляет именно черты шамана — с луной разговаривает, кого-то на ней видит. Манкурт — это пустая болванка, которая была приготовлена для обучения шамана, но который этого обучения не прошёл.


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 13:34  
цитировать   |    [  ] 
Кто-нибудь читал мифологии Древней Греции, Скандинавии, Египта, славянскую?.. Вроде много книг, но что реально можно почитать максимально приближенное к "канону"? Чтобы подробно описывалось, кто и что творил! Пантеон, история мира и героев, легенды... Именно не беллетристика, но и не учебник.

Посоветовали уже:

Николай Кун — Легенды и мифы Древней Греции, входит в антологию Легенды и сказания Древней Греции и Древнего Рима — но там написано почти все в начале прошлого века, боюсь, могло устареть

Владимир Петрухин — Мифы Древней Скандинавии

Что можно почитать, чтобы прям углубиться в эту тему? Опять же, не хочется читать десяток книг, где описано все то же самое, только другими словами с незначительными отличиями.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 14:05  
цитировать   |    [  ] 
Slimper753
Учитывая, что советовал именно я, могу повторить ещё раз: Вы попробуйте именно Куна. "Устареть" в описании мифологической системы довольно сложно, это же не квантовая физика? ;-)
Кун изложил систему античной мифологии максимально подробно и доступно. Лучше, на мой взгляд, сделать этого попросту нельзя.
Петрухин — величина в науке, его изложение тоже весьма и весьма подробное и систематизированное, если так можно выразиться.
Если хотите действительно вникнуть в тему — есть основание начинать именно с этих книг.
Если чего-то попроще — по отдельному запросу, от Нила Геймана до Марии Семёновой. 8-)


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 14:10  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe

Спасибо, я это обязательно почитаю!

Но устареть все же могло: проводятся раскопки, находятся новые записи и всякие памятники культуры, которые могут добавить подробностей к житию и верованию древнего мира, поэтому хочется приобщиться к максимально достоверной (насколько это возможно) истории и мифологии


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 15:00  
цитировать   |    [  ] 
Slimper753 ,
если не пугает толщина тома, Алексей Лосев "Мифология греков и римлян". Очень обстоятельно, не для детей, с космогонией и цитатами из первоисточников. По Египту: Милица Матье "Мифология Египта" . По западносемитским: Циркин "Мифы Финикии и Угарита".
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 15:06  
цитировать   |    [  ] 
Bansarov , в "Одиссее" мотив забвения связан с сюжетом о лотофагах. От поедания лотосов Одиссей спасает своих спутников, чтобы они не забыли родину.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


философ

Ссылка на сообщение 16 марта 17:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bansarov
К вопросу о фольклорных источниках литературных произведений, похожих на фольклор.
Есть неологизм "манкурт", придуманный Ч.Айтматовым для романа "Буранный полустанок". Это слово очень любят юные душой эмо-коммунисты, называя им тех, кто смеет не любить СССР, Сталина и Берию. В общем же и целом, слово означает то же самое, что "Иван, не помнящий родства", с отрицательной подачей — ай-я-яй, как же это нехорошо, забыть и не навещать родимый колхоз!

1. Иван, не помнящий родства — про ничтожность полицейской системы царизма. Скажи "не помню" и, если повод для задержания не совсем уж... Ну, Сахалин, как при Чехове. Позитивным никогда не было.
2. Искусственная амнезия сопровождает фантастику со времен Гомера — лотофаги. Что-то такое было и русском фольклоре.
3. Исторически существование "манкуртов" не подтверждается, хотя опыты возможны и до дешевых ноотропов. Необходимость заставить забыть дом актуальна именно для животноводов. Собаки, лошади, ловчие птицы... Их иначе и смысла покупать нет. Но с рабами в Средней Азии, где не требовалось водить на работу, было проще: либо тяжеленные кандалы, либо калечили.
цитата Bansarov
У Проппа всегда всё замыкается на инициацию.
Что есть, то есть. Но... Пропп писал: «Легко впасть в ошибку, полагая, будто фольклор непосредственно отражает социальные, или бытовые, или иные отношения»
цитата Bansarov
Но всё же считаю, что обряды, намеренно предназначенные сделать человека дураком, не могли применяться ко всем мужчинам в племени
Принципиально — манкурт не свой, шаман только свой.
Страницы: 123...200201202203204    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Серии книг по мифологии/фольклору»

 
  Новое сообщение по теме «Серии книг по мифологии/фольклору»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх