Издания под Шедевры ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:21  

цитата vlandry

"имитация до степени смешения"

Не стоит считать издателей дурнее паровоза. Имитация до степени смешения — это Гейман под Пратчетта. А то, что "Эксмо" делало в стиле ЗФ к этому отношения не имеет. Ни один суд не признает, что омнибус 60х90 с обложкой, как у них была похож на томики ЗФ.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:24  

цитата Dark Andrew

Ни один суд не признает, что омнибус 60х90 с обложкой, как у них была похож на томики ЗФ.

Наивный. Иск МГ к Принттерре помнишь? На ЖЗЛку Арбитмана?
А так, вы о чем-то странном беседуете, на мой взгляд.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:25  
Dark Andrew
Уже исправился:-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:26  

цитата Karavaev

Наивный. Иск МГ к Принттерре помнишь? На ЖЗЛку Арбитмана?
А так, вы о чем-то странном беседуете, на мой взгляд.

ЖЗЛка Арбитмана была похожа, хотя и не настолько ИМХО. А тут только пара элементов чуть-чуть совпадают.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:29  

цитата Dark Andrew

пара элементов чуть-чуть совпадают

В любом случае

цитата

содержание понятия сходства до степени смешения не раскрывается ни в одном федеральном законе. Таким образом, законодатель не считает, что понятие «сходство до степени смешения» лежит в области юриспруденции.

так что "издателям" беспокоиться не о чем:-)


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:30  

цитата Dark Andrew

А тут только пара элементов чуть-чуть совпадают.

Ага. Эмблема, общая концепция. Чуть-чуть. Ну смешно же, Андрей.
Про "похожа" — это забавно звучит. Юридический термин такой "похожа". Женщина похожа на убийцу, поэтому она и убила.
Я к тому, что ты напрасно отказываешь издателям в дурости. Иное дело, что МИРа давно уж нет и оформление в советские годы просто не регистрировали. Т.е. сейчас можно без напряга использовать любое советское серийное оформление, что, собственно, и делается. Разве что с Литпамятниками я не знаю какая ситуация.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 10:50  
Вопрос такой в этой серии издаются уже переведенное ранее, или есть книги переведенные впервые?


активист

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 14:25  

цитата digit

Притом, что если бы они переиздали, скажем, "Гобелены Фьонавара", то это была бы имитация.
А так они выпускают книги в схожем оформлении.



Так они же и имитируют оформление серии, причем тут книги блин...

цитата Dark Andrew

Имитация до степени смешения — это Гейман под Пратчетта.

Ну отличия есть, размерчик другой вышел :-)))


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 15:05  
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 21:29  

цитата heleknar

новые переводы тож


это гуд, а сами переводы как? и есть ли список идей чего хотят издавать?


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июля 2014 г. 22:40  
Bizon
не знаю, не покупал
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июля 2014 г. 17:02  

цитата Elric

Особенно учитывая что Эрокезе (явно с правками) осенью выйдет в Фантастике

Ну, вот есликогда выйдет — тогда и посмотрим.;-)
А пока — есть то, что есть.

Да, далек от идеала.
Но — даже ЭКСМО не осилило в своё время:-[
Так чего же экстраординарного хотеть от малотиражки?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июля 2014 г. 19:40  

цитата ФАНТОМ

Так чего же экстраординарного хотеть от малотиражки?

Тогда зачем тогда их ставить в пример "идеальных" книг?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июля 2014 г. 20:07  

цитата ФАНТОМ

Но — даже ЭКСМО не осилило в своё время
Так чего же экстраординарного хотеть от малотиражки?

Какое "Эксмо"? Эрекозе готовила Terra Fantastica, которые тупо не стали вообще заморачиваться и взяли для издания 2001 года переводы 1992 и 1990 годов, ничего не вычищая и не пытаясь даже сделать вид, что понимают, что делают. А "Домино" Эрекозе не издавало.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 июля 2014 г. 20:08  

цитата ФАНТОМ

Так чего же экстраординарного хотеть от малотиражки?

Ну знаешь ли. Например, правок переводов.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2014 г. 10:38  

цитата Dark Andrew

Какое "Эксмо"?

Серия ШФ — это серия издательства ЭКСМО.;-)

А уж то, что

цитата Dark Andrew

Эрекозе готовила Terra Fantastica
— дело другое.

цитата Dark Andrew

правок переводов
:-)))
Правильно сказали выше, у малотиражек много болезней, и отсутствие новых переводов — среди прочих встречается.
Но — тем не менее.:-[
Тут говорить об издании, сравнимом с изданием большого издательства со всеми вытекающими — несерьезно.
Любительское — оно и есть любительское.
Что делать:-(
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2014 г. 10:41  

цитата CHRONOMASTER

Тогда зачем тогда их ставить в пример "идеальных" книг?
o_O:-)))


CHRONOMASTER , а КТО СТАВИТ-ТО?

Это всё равно что сказать "идеальное" об издании моей книжки, вышедшей тиражом 30 экз. и дорогой как чугунный мост...
Да, малотиражка, да, хорошо издана.
Но — идеальная?
Как до Пекина задом наперёд, вне сомнений.:-)))
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июля 2014 г. 10:44  

цитата ФАНТОМ

Тут говорить об издании, равнимом с изданием большого издательства со всеми вытекающими — несерьезно.
Любительское — оно и есть любительское.
Что делать

Делать качественно. Что-то я вот не понял, почему же у нас любительское издание Киза, или четвертого "Иноземья" качественным быть может, это я не говорю уже о "Школе в Кармартене" и т.п., а переиздание Муркока — не может?

цитата ФАНТОМ

Правильно сказали выше, у малотиражек много болезней, и отсутствие новых переводов — среди прочих встречается.

А причем здесь отсутствие новых переводов? Я о редактуре говорил.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июля 2014 г. 10:48  

цитата Dark Andrew

а переиздание Муркока — не может?


а кто не давал сделать его многие годы?
Пока Муркока Гонза не взял?

цитата Dark Andrew

отсутствие новых переводов
— при том, что в случае с "Подсолнечником" мы имеем минимально затратный вариант со стороны издающих: деньги корректору, редактору и тем паче новому переводчику не заложены в проект.
Как я понимаю.
Просто набор и переиздание. И всё.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 июля 2014 г. 10:51  

цитата ФАНТОМ

а кто не давал сделать его многие годы?
Пока Муркока Гонза не взял?

Какие "многие годы"? Мы сейчас о чём? Я о малотиражке. Кто ммешает малотиражного Муркока делать качественно?

цитата ФАНТОМ

Просто набор и переиздание. И всё.

цитата ФАНТОМ

Как я понимаю.

А я вот не понимаю такого. От слова совсем. Там, где заведомо точно нужна была редактура (а Эрекозе, особенно в третьем романе, она обязательно) просто переиздавать?..
Страницы: 12345678...139140141    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

 
  Новое сообщение по теме «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

тема закрыта!



⇑ Наверх