автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2014 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Пожалуйста, снизьте градус обсуждения.
PS Однако, предлагаю также слово "предложения" читать, как "разумные предложения", имеющие под собой логичные обоснования. Иначе данная тема станет очередной темой просто пожелалок.
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
5 августа 2014 г. 15:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew , согласен.
Тогда вопрос: что лично ты считаешь цитата Dark Andrew разумными предложениями 
Озвучь. Хотя бы примерно.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2014 г. 16:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можно и я свою "мечту-идею" напишу? Мечтаю о всех переводах С. Бережкова, С. Победина, С. Витина и А. Стругацкого в одном издании. В один том, конечно же, не поместится, там тома на два-три, наверно. И чтобы в "Дне триффидов" восстановили цензурные купюры. Наличие суперобложки значения не имеет. Равно как и название серии :)
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 августа 2014 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ У многих уже сложилось такое впечатление, что вы и выпускаете серию, особенно после ваших слов, что в ней будет. Например, упоминание томика Пирса Энтони. Т.о. или вы выпускаете, или у вас есть контакты тех, кто ее выпускает. 
razrub Разумеется, в классической редакции, так как и перевели сами Стругацкие, а то сейчас в тексты вносятся (спорные) правки и изменения в угоду нынешнему времени, дальнейшим циклам и т.п.? 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
5 августа 2014 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин , или я узнаю о новинках и планах в момент очередной покупки 
Повторюсь, если бы я её выпускал, то в ней автматически и сразу же появились бы тома Кэмпбела, Янга, Браста, Лейбера, Ж.Рони, например.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 августа 2014 г. 18:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ФАНТОМ Ч. и. т.д. 
Не появились бы "автоматически" — еще и перевести нужно. Особенно касается Лейбера — "М.А.Г."овское собрание — кошмарно, переиздавать его — значит не уважать ни себя, ни читателя. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
gleb69 
 миродержец
      
|
5 августа 2014 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если речь идет не о новых переводах, а о переизданиях, то можно было бы сделать неплохие томики Майкла Коуни, Харлана Эллисона, Джина Вулфа, Ларри Нивена.
|
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
5 августа 2014 г. 18:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 Хм... а каким образом вы хотите переиздать Эллисона? Просто трехтомник "Поляриса" + те средненькие переводы, что когда-то "Азбука" наштамповала? Как раз новые были бы интереснее, из непереведенного. 
То же самое касается и других. 
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
arnoldsco 
 магистр
      
|
|
digit 
 активист
      
|
5 августа 2014 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Хм... а каким образом вы хотите переиздать Эллисона? Просто трехтомник "Поляриса" Хотя бы так. Может даже в один томик уместят.
И ещё "Раму" Кларка хочу. Можно даже без первого романа; он же уже есть в ШФ.
|
––– I like digging holes and Hiding things inside them |
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2014 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Разумеется, в классической редакции, так как и перевели сами Стругацкие
Разумеется. Но в "Дне триффидов", в дополнение к классическому переводу нужно обязательно и купюры восстановить. Там несколько фрагментов вырезано по политическим причинам было (о СССР, об академике Лысенко). Причем и сейчас так издают, не знаю даже, издавался ли хоть раз ДТ на русском без купюр. В сети перевод купюр есть (не Стругацких). А что бы не нарушать цельность классического перевода, те купюры сносками можно оформить, или дополнением в конце книги, или даже включить в текст, выделив другим шрифтом и снабдив примечанием.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
5 августа 2014 г. 19:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Сейчас еще раз перечитал те купюры. Они сильно изменяют восприятие романа. Вернее, причин появления триффидов, слепоты и эпидемий.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
5 августа 2014 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
интерес представляют непереведенные вещи. Либо новые переводы при плохих старых. А то, что выходило и что можно купить — не интересно
|
––– и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек... |
|
|
gleb69 
 миродержец
      
|
6 августа 2014 г. 03:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин Просто трехтомник "Поляриса"
Именно, я бы и из него слабые произведения повыбрасывал. цитата Александр Кенсин Как раз новые были бы интереснее, из непереведенного. :-)
Я так понял, новых нет, и не предвидится. А чем не устраивают существующие переводы Коуни, Вулфа?
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
6 августа 2014 г. 11:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco Вулф, вроде бы, будет тааак (сделал стойку) — а "вроде бы" это как? Будут Урс переиздавать? Это на уровне догадок или реально есть какие-то планы?
|
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
6 августа 2014 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Dark Andrew молчит.
Спрошу ещё раз:
цитата ФАНТОМ Тогда вопрос: что лично ты считаешь цитата Dark Andrew разумными предложениями
Озвучь. Хотя бы примерно.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Александр Кенсин 
 миродержец
      
|
6 августа 2014 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
gleb69 Если Вы мне — то всем устраивают и есть) = перепечатка их мне не нужна :)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
|