Издания под Шедевры ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 14:24  

цитата cot

В плане надежд на издание


Было бы замечательно увидеть под одной обложкой основные, знаковые вещи Г. Уэллса
( но по скольку серия "ОО" реанимирована(?), то скорее всего, он будет там.)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 14:46  
–––
АРТ Команда МДФ (Мой Друг Фантастика)
Если человек идиот, то это надолго... super-fant@mail.ru


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 14:49  
вот это да!! а говорили — не нашли.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых."


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 14:58  

цитата ФАНТОМ

знаковые вещи Г. Уэллса
( но по скольку серия "ОО" реанимирована(?), то скорее всего, он будет там.)

Испортят (я думаю), новых или уточненных переводов и качественных иллюстраций не будет...
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 15:10  

цитата cot

новых или уточненных переводов

а чем плохи старые переводы?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 15:23  

цитата ФАНТОМ

чем плохи старые переводы

Возможно в советских переводах (по полит. мотивам) есть лакуны.
Меня бы устроило издание где проведена выверка по оригиналу.
По образу
https://fantlab.ru/series3518
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 15:31  
vam-1970 ну это не я нашел, помогли8-)8:-0
–––
АРТ Команда МДФ (Мой Друг Фантастика)
Если человек идиот, то это надолго... super-fant@mail.ru


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 15:44  
Уайт блеск! :cool!:
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


миротворец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2016 г. 16:07  

цитата elkub

Уайт блеск!

И правда, хорошо.

Давно напрашивалось переиздание в достойном виде.:beer:
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 12:36  
–––
АРТ Команда МДФ (Мой Друг Фантастика)
Если человек идиот, то это надолго... super-fant@mail.ru


новичок

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 18:45  
Страница не открывается..


философ

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 19:02  
Может и хорошо,что не открывается?
Зачем Азбуку злить?
Сандерсон у них очень качественный вышел, зачем он ещё и в ШФ?
%-\
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 19:19  

цитата alexsmaga

новый анонс

сообщение модератора

Пост удален по требованию правообладателя.
Дальнейшее обсуждение данного издания и принятого решения считаю нецелесообразным.
–––
Следующие рецензии в АК:
Паркер, Дукай, Уоттс, Савощик, Ффорде


миротворец

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 21:34  
интересно -а кто правообладатель? назовите его, если можно.
–––
"Если хочешь насмешить Бога, то нужно рассказать ему о своих планах" «Когда идёт война, наилучшее — просто остаться в живых."


миродержец

Ссылка на сообщение 1 октября 2016 г. 21:58  
vam-1970, двумя сообщениями выше написали.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2016 г. 21:34  

цитата Jaelse

цитата Родон
надо издать вместе с Я помню Паллахакси

Перевод ЯПП сильно сокращён. Делать заведомую лажу как-то не хочется. "Дети зимы", ИМХО, отнюдь не лучшее произведение автора. "Героя Нижнеземья" не читал, даже текста электронного нет.


Кстати, узнал, почему сокращали. На момент написания "Я помню Паллахакси" автор заболел мезотелиомой. Из-за чего забывал, что писал на предыдущей странице. Именно поэтому великолепный перевод Л. Щёкотовой, убравшей противоречия, был награжден "Сигмой-Ф" в 2000 году. Кстати, из-за этого и на родине автора роман не хотели печатать. Потом он все-таки вышел в 2007 году небольшим тиражом... для самых стойких фанатов. А перевод — действительно, очень хороший, даже лучше оригинала. И такое бывает.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2016 г. 21:40  

цитата С.Соболев

"Герой Нижнеземья" на днях выйдет, с иллюстрациями даже.


Уже знаю. Мне только что об этом сообщили в личку.
Но я бы больше хотел дилогию "Паллахакси" в одном томе с отличными переводами из "Еслей".


активист

Ссылка на сообщение 14 октября 2016 г. 23:07  

цитата negrash

Именно поэтому великолепный перевод Л. Щёкотовой, убравшей противоречия, был награжден "Сигмой-Ф" в 2000 году.
Из подглавы 1 выжали лишь одно предложение. И что здесь противоречивого?

цитата

1. ПРОЛОГ

1

В тот день, когда мне исполнилось семнадцать, я чуть было не утонул.
This may not seem very important to a human like you; after all, you might say, what’s one stilk more or less? But to me it was a big thing, almost as big as another thing that happened that summer day.
The other thing was that I met Noss Charm.
The near-drowning? It happened like this.

2

Ярко сияло солнце, цепочка белых домиков Носса на берегу гляделась широкой улыбкой, гладкие воды эстуария лениво сползали в море. Лёгкий бриз раздувал мой парус, и я весело распевал, направляя скиммер к устью реки. There are all kinds of fascinating inlets on the Yam estuary and I was in the mood to explore.
Грум уже начался.
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2016 г. 23:11  

цитата digit

Из подглавы 1 выжали лишь одно предложение. И что здесь противоречивого?


Тут мне сложно судить. Не забывайте, что Вы сравниваете перевод 1999 года и издание 2007. Кто знает, какие исправления вносил автор или англоязычный редактор? Я говорю только о том, что узнал: на момент публикации романа в России его сокращали именно по выше указанной причине. И перевод получился замечательным, за что и был награжден. Не больше и не меньше. А про то, что в конце 1990-х и до самой своей смерти автор не мог написать две страницы текста, не забыв, о чем писал только что, он сам говорил в интервью, и это полностью подтверждает полученные мною сведения.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2016 г. 23:15  
Из последнего интервью М.Коуни:

"У меня мезотелиома. Это очень обессиливает, не дает сосредоточиться. Часто я не помню, что написал в предыдущем предложении..."

И еще оттуда же на вопрос о новых произведениях — почему они такие:

"Из-за болезни у меня нет ни времени, ни сил, чтобы спорить об этих романах и рассказах с издателями или что-то менять".
Страницы: 123...110111112113114...139140141    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

 
  Новое сообщение по теме «Издания под "Шедевры фантастики". Обсуждение, пожелания, предложения»

тема закрыта!



⇑ Наверх