Издатель Мамонов В В ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2014 г. 19:23  
===========================================================
С 2022 года все анонсы — в авторской колонке
===========================================================
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий


"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.
Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".

-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
Или на Озоне

Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:14  

цитата Dimetrium

Все это прекрасно издано "покойным" "Уникумом" — у меня есть и большего не надо.


Вот только в "Уникуме" использовали подредактированный перевод 20-х годов. Который они зачем-то выдали за какого-то своего переводчика. Я сравнивал — там страницами текст один-в-один совпадает.

ЗЫ: Глянул на карточку — они обозначили перевод первой романа как перевод некоего А. Дубова. Но в реальности этот перевод совпадает за небольшими изменениями то ли с переводом Ватсон, то ли с переводом Бродерсен, сейчас точно не помню, а материалов под рукой нет.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:20  

цитата negrash

Не по теме, конечно. Но вот мне очень нравится первая "Анжелика", а все эти продолжения — не-ет...
Что касается "Тарзана", первый — шедевр. Второй — хорош. А дальше... все хуже и хуже... Себе только первые два оставил.

Может и не по теме, но когда тема простаивает можно, я думаю, немного и пооффтопить в разумных пределах. Насчет первой "Анжелики" солидарен, но дело в том, что нам так и не довелось прочитать остальные романы цикла в качественных переводах. Первый — это Северова. Не знаю, насколько правда, но рассказывали, что в 90-е к ней обращалось много издателей с предложением продолжить переводы остальных романов цикла, но она наотрез отказывалась, ссылаясь на то, что не любит подобную литературу и в Советское время ей пришлось заняться переводами двух романов в силу обстоятельств. А вообще, это болезнь всех сильно растянутых циклов и сериалов, как литературных, так и кинематографических — невозможно удержать интерес, эксплуатируя одну и ту же тему с одними и теми же персонажами.


активист

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:22  

цитата Chicot

того же Листера продолжить.

Вполне хватило одного тома "Лорда Листера грозы полиции", чтобы составить полное представление о качестве этого литературного опуса. >:-|
Яркий образчик бульварного чтива самого низкого качества. >:-|


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:22  

цитата Edred

они обозначили перевод первой романа как перевод некоего А. Дубова.


Фиг его знает, почему они так поступили.
Кстати, сам Дубов — странный переводчик. Его перевод "Монстра с края света" Лейнстера гениален. А вот тот же Корнблат и многое другое в его исполнении вызывают ряд вопросов.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:27  

цитата Dimetrium

Может и не по теме, но когда тема простаивает можно, я думаю, немного и пооффтопить в разумных пределах. Насчет первой "Анжелики" солидарен, но дело в том, что нам так и не довелось прочитать остальные романы цикла в качественных переводах.


Думаю, немного и потеряли. Там дальше очень уж специфический текст. Но любители есть.

цитата Guron

Вполне хватило одного тома "Лорда Листера грозы полиции", чтобы составить полное представление о качестве этого литературного опуса.


Вот Вы все ругаете такие книги, ругаете. А ведь именно они позволяют издательству жить. Продажи книг в духе "Лорда Листера" в разы выше, чем у того же Бевана или Летюрка. Поэтому если найдем материалы на второй том "Листера", то он будет. Почти все выпуски не сохранились.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:34  

цитата Dimetrium

"Фантомасами", Чейзами и т.д. — шлепал всяк, кому не лень. А полноценно, в итоге, так никто и не издал. Тогда, правда, рынок был шире и рассасывалось все, хотя, и тиражи были значительно большими. Сейчас интерес к этим произведениям угас (аппетит удовлетворен) и надежд на качественные собрания, практически, нет.


Так Чейза регулярно издают. Правда, очень уж он однообразен. Уж простите за занудство.
"Фантомаса" давно бы тиснули малые издательства, если бы права были свободны. А, учитывая, что их нужно покупать, издание резко становится нерентабельным. Любители этой серии есть, но их мало.


активист

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:36  

цитата negrash

Поэтому если найдем материалы на второй том "Листера", то он будет.

Проверенные временем классики приключенческой литературы до этого нервно курили , а теперь горько заплакали :-((( :-)


магистр

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:39  

цитата Dimetrium

зато есть претензии к переводам

согласен целиком и полностью...
переводы у цп — тихий ужас..
в свое время набрал сс любимых авторов детективного жанра — маклина, стаута, Чейза и т.д.
красивые собрания, но начал перечитывать — совершенно невозможно читать, такого ужасного языка в начале 90-х не было, даже у тбилисских изданий


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:42  
Guron наоборот — радоваться надо. Помню, похожая дискуссия была в теме "Престиж Бука". Любимый мною Зуев-Ордынцев продается хуже Пинкертона. И это закономерно. Я как-то об этом уже писал: любая серия жива, пока соблюдается баланс между шедеврами (или как минимум книгами выше среднего) и попсой. Если издавать только попсу ("Листер", "Пинкертон" и т.д.), серия скоро сдохнет — по целому ряду причин, одна из которых — о ней будут мало говорить. А если печатать только шедевры (как те же некоторые романы Треллера), то... во-первых, для маленькой конторы это невозможно, а, во-вторых, их продажи ниже. Но издавать их надо, потому что иначе о серии прекратят говорить. На эти грабли, кстати, наступили некоторые крупные издательства, отказавшись публиковать в своих сериях книги, выбивающиеся из рамок.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 февраля 2016 г. 23:43  

цитата algy

красивые собрания, но начал перечитывать — совершенно невозможно читать, такого ужасного языка в начале 90-х не было, даже у тбилисских изданий


Это Вы многие современные переводы, публикующиеся большими тиражами, не открывали (или открывали?). За эти пять лет книг, убитых переводами, стало ну очень много.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:00  

цитата Edred

Вот только в "Уникуме" использовали подредактированный перевод 20-х годов. Который они зачем-то выдали за какого-то своего переводчика. Я сравнивал — там страницами текст один-в-один совпадает.

Да, возможно. Но в детстве я читал именно эти переводы, изданные "измельчавшим" к тому времени А.Ф.Марксом. Кстати, переводы 20-30-х годов именно для юношеской литературы, считаю не такими уж плохими — когда-то довелось немало перечитать — простой доступный язык.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:01  

цитата negrash

Думаю, немного и потеряли. Там дальше очень уж специфический текст. Но любители есть.

В конечном счете, это "женский роман". Потому, наверно, дальше первого тома женщины читали с удовольствием. Я — нет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:02  
Dimetrium
Да, но они — по большей части — неточные и сокращенные.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


миротворец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:02  

цитата Dimetrium

Кстати, переводы 20-30-х годов именно для юношеской литературы, считаю не такими уж плохими — когда-то довелось немало перечитать — простой доступный язык.


:beer:
Конечно, они там тоже разные, однако...


магистр

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:03  

цитата negrash

Это Вы многие современные переводы, публикующиеся большими тиражами, не открывали (или открывали?). За эти пять лет книг, убитых переводами, стало ну очень много.

избавившись от цп, многих авторов взял в эксмо...предварительно посмотрел — стаут и маклин старые переводчики, еще в мастерах детектива и все звезды их переводы были, вполне добротные...
хотя тот же Хайнлайн мне в эксмовском собрании меньше нравился, чем в полярисе


миротворец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:04  

цитата Dimetrium

В конечном счете, это "женский роман". Потому, наверно, дальше первого тома женщины читали с удовольствием. Я — нет.


Ну, у нас в семье все женщины прочли еще 2 и 3, а на 4 сломались. Слышали бы Вы, какие "лестные" эпитеты сыпались в адрес главной героини. Потаскуха — самое приличное из них. :-D
А первый роман, действительно, хорош!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:05  

цитата algy

хотя тот же Хайнлайн мне в эксмовском собрании меньше нравился, чем в полярисе


Ну всё, вызван "дух хранителя правды и свидетеля могущества Поляриса", теперь пиши пропало!


миротворец

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:07  

цитата algy

избавившись от цп, многих авторов взял в эксмо...предварительно посмотрел —  стаут и маклин старые переводчики, еще в мастерах детектива и все звезды их переводы были, вполне добротные...


В "Эксмо" с переводами было лучше, пока там были Жикаренцев и Шкурович.

цитата algy

хотя тот же Хайнлайн мне в эксмовском собрании меньше нравился, чем в полярисе


С этим автором у меня сложные отношения. Мне у него нравятся всего несколько романов, хотя читал почти все: "Гражданин Галактики", "Кукловоды", "Дверь в лето", "Красная планета", "Двойник", "Пасынки Вселенной" и "Звездный зверь". Себе оставил в изд. "Эксмо".


магистр

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:14  

цитата С.Соболев

"дух хранителя правды и свидетеля могущества Поляриса",

нежные у вас с кенсиным отношения)))

цитата negrash

С этим автором у меня сложные отношения. Мне у него нравятся всего несколько романов

а мне практически все нравится, но больше всего, конечно, "юношеская серия"...поздние его романы, по мне, слишком заумные

себе тоже оставил в конце концов в эксмо, в отцах-основателях


авторитет

Ссылка на сообщение 17 февраля 2016 г. 00:26  

цитата Edred

Да, но они — по большей части — неточные и сокращенные

Согласен, но "Тарзан" и еще ряд произведений — это для меня, так сказать, ностальгические воспоминания о детстве. Как долго я за ними гонялся в свои 14-15 лет. В итоге по объявлению в "КО" списался с украинским книголюбом и выменял у него ЭРА-копии первых четырех романов в хороших переплетах. Радости не было предела. А сейчас я уже "Тарзана" читать, конечно, не буду даже в самом лучшем переводе. А вот полистать знакомые тексты иногда хочется. Suum quikve, так сказать.
Страницы: 123...294295296297298...816817818    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх