автор |
сообщение |
algy
магистр
|
|
|
malshin
авторитет
|
16 октября 2016 г. 22:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок Подлинное, аутентичное произведение — это собственноручная рукопись автора или машинописная копия, подписанная автором Вы путаете понятие аутентичности произведения и аутентичности печатного бумажного издания. Речь в обсуждении ведется именно о втором. А у каждого печатного издания своя компоновка текста/иллюстраций. Поэтому ваш дальнейший вывод некорректен по определению. Да и снятие пароля с ФАЙЛА в общем случае никак не сказывается на аутентичности его содержимого относительно оригинального печатного издания (если оно было соблюдено изначально при создании фала).
|
|
|
algy
магистр
|
16 октября 2016 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ребят, вы чего так завелись? ну нравится человеку читать эл.книги — на здоровье... нравится другому бумажные — и слава Богу, лишь бы не болел. третий читает и то, и другое — прекрасно... главное, чтобы читали...
а спор насчет подлинности и аутентичности (кстати, простите мое невежество, я вообще-то думал, это одно и тоже) к чему?
|
|
|
шерлок
философ
|
16 октября 2016 г. 22:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
malshin Я не путаю, а говорю именно о аутентичности авторских произведений. Вы же имеете в виду бумажные издания. Этот вопрос важен для коллекционеров и собирателей, для многих же читателей главное — просто читать, не важно, на каком носителе. Мир же коллекционеров — это особая область. Там свои неписанные правила и законы. Я же просто коснулся новых для нашего времени вопросов: Можно ли считать серию электрокниг, собственно, серией? Может ли существовать серия БПНФ в электронном виде? Можно ли назвать тексты электрокниг аутентичными? На все эти вопросы, я считаю, можно дать положительные ответы. Есть ещё множество других вопросов. Сейчас электрокниги включают в общие библиографические списки вместе с бумажными: у них есть издатели, у некоторых есть бумажные индексы, непонятно зачем, год издания (первого выхода), их продают или "дают напрокат" для чтения на ограниченного времени в библиотеках. Есть немало книг, которые не имеют бумажного варианта. Можно ли включать электрокниги в списки Фантлаба? А если включать, то как отграничить самсебяиздат? И т.д. и т.п.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
16 октября 2016 г. 22:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Спор об аутентичности к тому что под одним названием могут бытовать разные варианты произведения, и нельзя порой понять какое именно на самом деле. Если совсем грубо объяснить: допустим я продаю собрание сочинений Хайнлайна. Покупаешь? Нельзя понять какое — Полярис, эксмовское "История будущего", или вообще огрызок от замечательной идеи Терры Фантастики. Так и с файлами книг — что за исходник, откуда, все ли там на месте.
|
|
|
шерлок
философ
|
16 октября 2016 г. 22:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Аутентичность может подтвердить лишь имя публикатора, издателя, самого автора. В случае же переводных книг речь может идти только об ауитентичности перевода, а не самого переводимого произведения. Вообще, этот вопрос важный. Сейчас многие не указывают переводчиков. По моему, в самом названии должно присутствовать имя переводчика. Например: "Саргассы в космосе. В переводе Стругацких".
|
|
|
algy
магистр
|
16 октября 2016 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев Спор об аутентичности к тому что под одним названием могут бытовать разные варианты произведения
ага, теперь понял, спасибо.. тут могу подтвердить: электронки читаю только в поездках, но несколько раз уже нарывался на несоответствие обложки содержимому — обложка скопирована с одного издания, текст (перевод) взят из другого
|
|
|
Dimetrium
авторитет
|
16 октября 2016 г. 23:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy тут могу подтвердить: электронки читаю только в поездках, но несколько раз уже нарывался на несоответствие обложки содержимому — обложка скопирована с одного издания, текст (перевод) взят из другого
Так, по ту сторону тоже не дураки сидят. Знают, чем завлечь. Книголюбы часто ищут первоиздания (советские) с илл. или наиболее полные переводы зарубежных авторов. А где ж сайту их взять? Естественно, они отслеживают этот процесс и лепят обложку и выходные данные того, что наиболее востребованно. А внутри туфта — часто просто заново набранный текст, а не скан. Бесплатные сайты кормятся с рекламы — оплачивается каждый клик. Вот, так они "кликами" и живут.
|
|
|
Bonsai
миротворец
|
16 октября 2016 г. 23:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ukatan Не думаю что наличие электронных книг помешает любителям артефактов сделать правильный выбор.
цитата С.Соболев Так что "подлинность" и "аутентичность" — это недосягаемо пока для эл.книг.
В "Комедии книги" Рат-Вег приводим курьезные факты об "особенностях" первопечатных книг. Со временем ситуация изменилась. Думаю, что и электронные книги усовершенствуются.
цитата witkowsky Господи, опять спор о том, что лучше — "Сикстинская мадонна" или ее репродукция.
Не преувеличивайте. Все гораздо прозаичнее: глина и папирус, пергамент и бумага — не более.
|
––– – Мне скучно, бес. – Что делать, Фауст? © А.С. Пушкин |
|
|
razrub
гранд-мастер
|
17 октября 2016 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium Бесплатные сайты кормятся с рекламы
Для справки. На самом известном бесплатном ресурсе на букву «Ф» нет рекламы. От слова «совсем». Более того, ресурса даже нет в индексации Гугла или Яндекса, он закрыт для поисковых машин.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
монтажник 21
магистр
|
17 октября 2016 г. 00:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата шерлок "Саргассы в космосе.
Вы это — серьезно: цитата шерлок В переводе Стругацких".
Извините, но переводчик там другой. А вы — аутентичность
|
|
|
Dimetrium
авторитет
|
17 октября 2016 г. 00:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub На самом известном бесплатном ресурсе на букву «Ф» нет рекламы. От слова «совсем». Более того, ресурса даже нет в индексации Гугла или Яндекса, он закрыт для поисковых машин.
Могу назвать еще множество сайтов на разные буквы, которые обходятся без рекламы. Но речь идет, именно, о сайтах, живущих с рекламы. Вот они-то и занимаются всякого рода хитростями (если не мошенничеством), чтобы завлечь посетителей. Кстати, если я правильно понял про сайт "Ф", то Гугл прекрасно на него ссылается, причем, обычно, в первых строках. Про Яндекс — не знаю — давно не пользовался. P.S. Вот, попробовал Яндекс — вбил "razrub" — он мне сразу показал Ваш профиль.
|
|
|
razrub
гранд-мастер
|
17 октября 2016 г. 01:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium Но речь идет, именно, о сайтах, живущих с рекламы.
В Вашем предыдущем сообщении говорилось о бесплатных сайтах обобщенно, потому я и привёл пример.
цитата Dimetrium Кстати, если я правильно понял про сайт "Ф", то Гугл прекрасно на него ссылается, причем, обычно, в первых строках.
Я о Флибусте, конечно же говорил. Хм, странно, у меня не находит... Не знаю, с чем связано.
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Dimetrium
авторитет
|
17 октября 2016 г. 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrub Я о Флибусте, конечно же говорил. Хм, странно, у меня не находит... Не знаю, с чем связано.
А-а. Я думал, Вы хотите сделать комплимент родному "Фантлабу", как самому известному и самому бескорыстному (Шутка). На самом деле, я позже вспомнил о "Флибусте", но сообщение уже исправить не успел. Так вот, у нас поисковые машины Гугл и Яндекс и его прекрасно находят и показывают. Скрыт он, очевидно, для российских IP, как rutracker.org и еще ряд торрент-трекеров, в рамках борьбы с пиратством. Я, правда, не большой охотник за электронными книгами и скачиваю, если что-то "близко лежит". Но на "Флибусту" как-то заходил. Что искал — не помню. Помню — не нашел.
|
|
|
Tighhr
активист
|
|
razrub
гранд-мастер
|
17 октября 2016 г. 09:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimetrium Я думал, Вы хотите сделать комплимент родному "Фантлабу"
Ну, всё же Фантлаб — не пиратск свободная библиотека, а мы же о них говорили. Но ФЛ — очень хороший пример того, что популярный ресурс может жить и развиваться, не обвешиваясь рекламой, как новогодняя елка игрушками. А уж то, что ФЛ лучший и родной, дык тут не поспоришь!
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
algy
магистр
|
17 октября 2016 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 Извините, но переводчик там другой. А вы — аутентичность
Андрей Борисович, тут я недопонял: один из переводов "саргассов" действительно же Стругацких. И по мне, так лучший, несмотря на то, что эксмо его усиленно "исправляло" для оо
|
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
Edred
гранд-мастер
|
17 октября 2016 г. 10:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата algy один из переводов "саргассов" действительно же Стругацких.
цитата монтажник 21 Это в вопросу об аутентичности. Не Стругацких, а АНС
Аутентичность — это когда переводчиками указаны Бережков и Витин, то есть в точности как здесь. Любые другие варианты могут быть верными или неверными, но никак не аутентичными.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
algy
магистр
|
17 октября 2016 г. 11:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
интересно, если переводил аркадий, а борис (или вместе) из этого перевода делал(и) художественное произведение, корректно ли говорить, что перевод одного аркадия? или вы знаете, что и переводил, и придавал литературную форму роману один АНС?
|
|
|