автор |
сообщение |
neperevarine ![](/img/male.gif)
![](/images/users/51768_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 мая 2013 г. 18:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.
Сайт издательства: https://www.ffan.ru Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631 Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932 Актуальная информация по планам издательства: — в группе издательства в ВКонтакте
"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства: 1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк. 2. В интернет-магазине издательства. Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.
сообщение модератора Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку. Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения. Dark Andrew
----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)
В: Когда выйдет книга такая-то? О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.
|
|
|
|
ilya_cf ![](/img/male.gif)
![](/images/users/98888_2) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Их переводят как обычные словосочетания, при этом теряя структуру модулей, что в данной книге важно для понимания "распределенных персонажей". Без оригинала с этим читателю трудно разобраться.
Приходилось по нескольку раз некоторые моменты перечитывать. Но дело не только в переводе. Сам факт общения корабля с несколькими персонажами и через несколько персонажей одновременно, вносит изрядную долю сложности. Ну а если ещё и перевод...
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Но смотрите, для выражения родства она использует "женские слова" (кроме нейтрального cousin): mother (а не parent), daughter (а не child), sister (а не sibling). Это следствие Пункта 2: обращение на she.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Сам факт общения корабля с несколькими персонажами и через несколько персонажей одновременно, вносит изрядную долю сложности. Ну а если ещё и перевод... Конечно, сложности добавляется, поэтому нужна точность в изложении. В оригинале она есть. Леки задает правила игры и потом все строго по ним. В определенный момент оригинальный эффект начинает работать. Видимо, это и помогло ей с премиями. Но это как большая конструкция из "Лего". Пусти по ней слона перевода пройтись, и все — в руинах.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
ilya_cf ![](/img/male.gif)
![](/images/users/98888_2) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 15:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas Поэтому если переводчик использует мужской род в речи радчан — это ошибка, если женский — нет.
Сеиварден говорит исключительно на языке радч. Глаголы выдают косяки с переводом.
цитата Felicitas И как же тогда называют сестру лейтенанта Оун?
Сестрой и называют.
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Felicitas ![](/img/female.gif)
![](/images/users/16293_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
пофистал ![](/img/male.gif)
![](/images/users/47285_3) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Felicitas Леки сама использует эту терминологию: "to make the world seem gender-neutral or uncaring about gender". Интервью здесь.
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
Dark Andrew ![](/img/male.gif)
![](/images/users/143_13) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 19:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf При чём здесь синонимы и контекст? Это класс кораблей. В каждом названии трилогии это обыгрывается.
Только в оригинальном названии обыгрывается не только класс кораблей, но и прямое значение.
|
|
|
Инопланетянец ![](/img/male.gif)
![](/images/users/125811_3) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Возможно, открою страшную тайну, но, согласно инсайдерской инфе, на осень был запланирован омнибус Лоуренса. Хотелось бы знать, на каком он свете.
|
––– Вы не можете сделать свою жизнь длиннее, но вы можете сделать её глубже и шире... |
|
|
Gonza ![](/img/male.gif)
![](/images/users/6444_18) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
8 сентября 2015 г. 20:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ни на каком — допечатываем первый том ![8:-0](/img/smiles/shuffle.gif)
|
––– - Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму. - Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T |
|
|
Felicitas ![](/img/female.gif)
![](/images/users/16293_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Victor31 Интервью здесь.
Интересно, спасибо. Оказывается, в первых черновиках она использовала оба рода. А на решение использовать только женский повлияла "Левая рука тьмы" Ле Гуин.
цитата Victor31 "to make the world seem gender-neutral or uncaring about gender"
Гендерно-нейтральный мир и гендерно-нейтральная лексика все-таки разные вещи.
|
|
|
heleknar ![](/img/male.gif)
![](/images/users/23299_23) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
9 сентября 2015 г. 21:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
интересно, почему "женский род" = "гендерно-нейтральный мир"?
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
darkseed ![](/img/male.gif)
![](/images/users/336_18) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
9 сентября 2015 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heleknar потому что женщины с женщинами нейтрально взаимодействуют)
|
––– Уже:И. Гончаров "Обыкновенная история", С. Афонькин "Во мгле времен" Читаю:Андрей Журавлёв "Как живые" |
|
|
Felicitas ![](/img/female.gif)
![](/images/users/16293_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 22:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А какие есть еще варианты? а) использовать мужской род, как Ле Гуин (тоже не нейтрально) б) использовать "it", но тогда нет разницы в местоимениях для людей и предметов ц) использовать какое-нибудь новое местоимение, как Иган в "Отчаянии" для асексов. В любом случае, своей цели Леки добилась, ее мир действительно воспринимается как нейтральный, "uncaring about gender". Сначала еще пытаешься догадаться, какого пола тот или иной персонаж, но потом это становится безразлично.
|
|
|
Mixail1990 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/95920_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
Victor31 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/94345_1) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Felicitas В любом случае, своей цели Леки добилась Теперь только осталось это перевести ... ![8:-0](/img/smiles/shuffle.gif)
|
––– "Сумерки, осень и бешеный дождь, Я подошёл и спросил - что ты ждёшь." |
|
|
GomerX ![](/img/male.gif)
![](/images/users/11122_1) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 22:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Mixail1990 ну сделали бы 1 тыс. Тираж и цену в 2 раза больше. Я бы Вудингда купил с большим удовольствием, чем Флинна или Лекки. У него хотя бы с юмором все в порядке и повествование не перегружено лишней мутотьней.
|
|
|
vvladimirsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5061_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 22:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GomerX Я бы Вудингда купил с большим удовольствием
Всю тысячу?! Вау.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
GomerX ![](/img/male.gif)
![](/images/users/11122_1) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Тираж у Вудинга был по 3 тыс. экз., причем все три тома. Да и вышли они довольно быстро один за другим. Люди просто еще не успели купить)) Ну и зная о косяках в переводе и незаконченности цикла, многие просто не стали брать недоделку. Хотя даже по оценкам здесь можно судить, что цикл более удачный, чем "спиральный рукав" Флинна.
|
|
|
vvladimirsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5061_1) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
9 сентября 2015 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
GomerX может, он и более удачный, Вудинг то есть, но выпускать четвертый том цикла, который начало другое издательство — это путь в никуда.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|