Издательство Миллиорк


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк»

Издательство «Миллиорк»

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 4 декабря 2014 г. 12:02  
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 22:54  

цитата kmk54

Могу только подсказать, что во всех русских переводах, кроме одного, этот момент упустили из виду.

совсем здорово!:-)))


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 22:55  

цитата algy

так одна из серий была как раз про джека потрошителя

Видимо режиссёр внимательно читал роман.
–––
Всегда!


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 22:56  

цитата kmk54

Да он мог быть Потрошителем, но ему бы пораньше в Лондоне появиться...

Вот возражу — не мог! :)
Биолог во мне протестует!


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 22:57  

цитата kmk54

Видимо режиссёр внимательно читал роман

судя по сериалу, ни режиссер, ни сценарист книгу в руках не держали)))


активист

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:16  
Может быть, главный герой. Он, как мне кажется, журналист??))))


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:18  

цитата kmk54

во всех русских переводах, ... упустили из виду.

Ничего, что я сам себя цитирую?:-))) Но в русских переводах ещё много чего упустили...%-\ или перепутали...
Например:
1. Мало где есть предисловие Мелоуна к роману.
2. Не все заметили, что некоторые герои романа разговаривают цитатами из Шекспира.
3. Мало кто понял, почему Челленджера сравнили с сэром Джоном Мандевилем и выкнули это на всякий случай.
4. Переводчики почему-то поняли со слов Челленджера и Рокстона, что площадь бассейна Амазонки и Ориноко всего 50 000 кв. миль, а только Амазонка имеет площадь бассейна около 2 800 000 кв. миль. И не один редактор с 1947 года это не проверил????
И т.д. и...
–––
Всегда!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:22  

цитата kmk54

Но в русских переводах ещё много чего упустили...


Так что в результате? У "Миллиорка" будет новый перевод от хорошего переводчика или это будет улучшенный обычный? Если второе — то совсем не айс. Как показывает практика, если в переводе столько упущено, то значит там упущено на порядок больше. И вы все не выловите ни за что.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:27  

цитата Karavaev

Биолог во мне протестует!

И правильно протестует! Не он это... тот сам пришёл... Я вот тоже Джеком Потрошителем как-то не увлекался... Но пропускать то, что автор зачем-то написал, не могу.
–––
Всегда!


философ

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:29  

цитата Edred

И вы все не выловите ни за что.

Это как и чем ловить. А потом — нет предела совершенству. Сейчас не выловим — потом доловим...:-))) Главное не спешить... Рыбак — он усидчивый...
–––
Всегда!


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:32  

цитата kmk54

Мало где есть предисловие Мелоуна к роману.

Оно и не во всех английских изданиях, к слову, есть


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:34  

цитата Edred

И вы все не выловите ни за что.

Иногда это можно поправить обычным комментарием, например


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:35  
Нэд Мелоун несколько дней подкарауливал у дверей дома на Бейкер-стрит знаменитого сыщика Шерлока Холмса.
— Мистер Холмс, я специально приехал из Америки, чтобы взять у вас интервью. У моих читателей тысяча вопросов к вам!
— К сожалению, юноша, я сейчас занят расследованием дела о собаке Баскервилей и могу ответить лишь на один вопрос, — холодно ответил Холмс.
— Тогда скажите, знаете ли вы, кем был на самом деле ужасный Джек Потрошитель?
— Да, знаю, — сказал знаменитый сыщик, и повернувшись спиной к журналисту, растаял в лондонском тумане.


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:46  
Dimetrium
)) сам придумал?
или из какого-то подражателя?


авторитет

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:51  

цитата algy

Dimetrium
)) сам придумал?
или из какого-то подражателя?

Нашел в Интернете. Только не понял — это пересказ сериала, о котором здесь упоминали, или фольклор?
Рубрика называется: Юмор в Затерянном мире — есть и такое, оказывается, направление.


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2016 г. 23:58  

цитата Dimetrium

это пересказ сериала, о котором здесь упоминали

да нет, шх там не было))


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2016 г. 00:01  

цитата algy

да нет, шх там не было))

Значит фольклор. Вот ссылка, если интересно. Ребятки балуются:
https://vk.com/topic-2074399_11728373?off...


философ

Ссылка на сообщение 29 марта 2016 г. 09:01  
Самое обидное, что "Батибиуса" из всех переводов выкинули. А ведь сам Томас Гексли сказал о нём: "... великая трагедия науки — уничтожение прекрасной гипотезы безобразным фактом." И Саммерли с Иллингвортом тоже определяли его истинную сущность. А ведь "сущность" обнаружили исследовав образцы, собранные экспедицией "Челленджера" (который был иссл. кораблём). Вот ведь АКД закрутил!?%-\
–––
Всегда!


философ

Ссылка на сообщение 29 марта 2016 г. 11:03  

цитата kmk54

4. Переводчики почему-то поняли со слов Челленджера и Рокстона, что площадь бассейна Амазонки и Ориноко всего 50 000 кв. миль, а только Амазонка имеет площадь бассейна около 2 800 000 кв. миль. И не один редактор с 1947 года это не проверил?

Но пятьдесят тысяч миль (правда, не квадратных) действительно встречаются в тексте, причем предложение составлено довольно невнятно. По-видимому, речь идет о суммарной длине Амазонки и Ориноко вместе со всеми притоками.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 2016 г. 12:40  

цитата kmk54

Анна Клодзинская. ТАЙНА ИНЖЕНЕРА НОРТА

Единственный перевод в СССР из газеты "Вечерний Челябинск"
–––


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 марта 2016 г. 15:51  

цитата Edred

У "Миллиорка" будет новый перевод от хорошего переводчика или это будет улучшенный обычный?

цитата kmk54

Это как и чем ловить. А потом — нет предела совершенству. Сейчас не выловим — потом доловим...:-))) Главное не спешить... Рыбак — он усидчивый...


То есть ответ на мой вопрос — второе. Ясно. Тогда этот Челленджер без меня, я подожду.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.
Страницы: 123...110111112113114...363364365    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство «Миллиорк»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство «Миллиорк»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх