автор |
сообщение |
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
|
ArK
авторитет
|
|
Dimitry
активист
|
31 декабря 2014 г. 06:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aglaya Dore Работаем над 8 и 9 томами.
Aglaya Dore, скажите, а кто будет переводчиками книг. В седьмой книге "Рука мертвеца" Самухин вдруг изменил имя Кристалис на Хризалис. А некоторые имена других героев стали писаться вопреки всем правилам русского языка: Джэй, Блэйз и т.п. После прочтения книги сложилось мнение, что ни редактор, ни корректор вообще не смотрели на результат.
|
|
|
Тень Астарота
гранд-мастер
|
|
vasilyev
авторитет
|
|
Futuris
магистр
|
|
antilia
миродержец
|
|
Al_cluw
философ
|
31 декабря 2014 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не, Террор не буду брать, мне его в ШФ хватило. А вот если Азбука начнет Симмонса что-то еще издавать, подумаю, тем более что все 4 книжки от Эксмо пропустил. Может даже Гиперион (если обложка понравится) с Эндимионом. И на мой взгляд, перевод Гипериона вполне удачный...Сужу по старой версии КЧ
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
igor_pantyuhov
гранд-мастер
|
31 декабря 2014 г. 22:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотелось бы поблагодарить представительницу издательства "Эксмо" за то что делится планами с нами, простыми фанатами Поздравляю всех с новым годом
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
VIAcheslav
магистр
|
1 января 2015 г. 01:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С Новым годом!
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
amadeus
философ
|
2 января 2015 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Впервые на русском вышел "Коммодор Хорнблауэр" Сесила Скотта Форестера, восьмой роман цикла. (Перевод Е. М. Доброхотовой-Майковой.)
цитата На календаре 1812-й — для Британии год как год, не самый знаковый. Мог ли коммодор Хорнблауэр предвидеть, чем обернется этот год не только для России, но и для него самого, нередко оступающегося и падающего, несмотря на боевой и жизненный опыт…
Со времени первого на русском языке издания седьмой книги, "Под стягом победным", минуло ровно двадцать лет...
|
|
|
Moscowsky
философ
|
2 января 2015 г. 16:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издательством "Престиж Бук" готовится к печати эксклюзивное издание Лафкадио Хирн. Сакура шестнадцатого дня (пер. А. Танасейчука. Илл. А. Слонь). Выход книги намечен на февраль 2015 г. тиражом не более 300 экз.
|
|
|
andrew_b
миродержец
|
|
ааа иии
философ
|
2 января 2015 г. 17:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus Впервые на русском вышел "Коммодор Хорнблауэр" Сесила Скотта Стоит на полке "Коммодор" на русском уже несколько лет. Правда, место издания — Киев, а издательство — "Румб".
|
|
|
amadeus
философ
|
|
Sri Babaji
миродержец
|
2 января 2015 г. 17:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus вышел "Коммодор Хорнблауэр" Сесила Скотта Форестера, восьмой роман цикла. (Перевод Е. М. Доброхотовой-Майковой.)
И вышел в другой серии. Какие молодцы они, это "Вече"
|
––– epic fantlab moments |
|
|
VIAcheslav
магистр
|
2 января 2015 г. 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus "Коммодор Хорнблауэр" В "Лабиринте" и "Озоне" книги ещё нет
|
––– Я изобрёл солёный сахар и сладкую соль, В моей тарелке остывает квадратная фасоль. По комнате гарцуют то ли кони, то ли люди.. |
|
|
negrash
миротворец
|
|
k2007
миротворец
|
2 января 2015 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Стоит на полке "Коммодор" на русском уже несколько лет. Правда, место издания — Киев, а издательство — "Румб".
а можете данные по книге прислать?
|
––– в те дни осенняя погода стояла долго на дворе. Зимы ждала, ждала природа... |
|
|
Ведьмак Герасим
гранд-мастер
|
|