автор |
сообщение |
negrash ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5738_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
21 февраля 2017 г. 18:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF ну, так Эллисон так и писал. Это его стиль. Чего приглаживать-то? Вы интервью с ним видели? Он не говорит, он лает. Мат-перемат. В приглаженном виде это уже не Эллисон, а нечто непонятное. Эллисон как наш Горчев, которого я тоже без мата не представляю.
|
|
|
astoun ![](/img/male.gif)
![](/images/users/56366_1) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
21 февраля 2017 г. 18:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот интересно — вам все вещи Эллисона абсолютно понятны? Мне — нет. Например, несколько раз перечитывал "Тварь, что кричала о любви в самом сердце мира" — и не смог уловить ни идеи, ни сюжета, всё расползается. С "Птицей смерти" тоже беда — очень мутно и невнятно. А ведь они обе получили "Хьюго"! ![%-\](/img/smiles/insane.gif)
Тогда как, к примеру, в "Визге побитой собаки" все понятно и очень сильно. ![](/img/smiles/appl.gif)
|
|
|
Elric ![](/img/male.gif)
![](/images/users/146_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
22 февраля 2017 г. 08:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата negrash Никаких запретов нет. Переводил Кондратьев. Все переводы доступны в Сети и выходили легально в начале 90-х.
Так это он переводил пресловутое Азбучное издание Других переводов я не нашел
|
|
|
negrash ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5738_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
22 февраля 2017 г. 09:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Elric совершенно верно. А Эллисон ругался из-за того, что ему не заплатили. Но тогда по отечественным законам гонорар ему и не полагался. Но разве Эллисона, которого по всему миру, действительно, вот уже много лет регулярно обворовывают люди, не желающие иметь с ним дело, могло утихомирить?
|
|
|
Shov ![](/img/male.gif)
![](/images/users/129608_2) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
22 февраля 2017 г. 12:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Elric Так это он переводил пресловутое Азбучное издание
Да, там слабые переводы. Всё, что Кондратьев у Эллисона перевёл, по-хорошему бы нужно перевести заново.
|
|
|
Elric ![](/img/male.gif)
![](/images/users/146_1) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
negrash ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5738_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
|
muravied ![](/img/male.gif)
![](/images/users/43512_3) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
negrash ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5738_3) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
22 февраля 2017 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
muravied Не знаю. У Кондратьева рассказ начинается со слов:
Так мы, значит, и болтались с Клыком. С псом моим. Был его черед меня доставать. Клык звал меня Альбертом. Думал, блин, шибко весело. Хи-хи. Ха-ха. Я поймал ему пару водяных крыс. Здоровенных! Зеленую и бурую. А еще — чьего-то зализанного пуделя. Верно, сорвался с привязи в одной из низух. Клык нажрался от пуза, но динаму все-таки покрутить решил.
|
|
|
Александр Кенсин ![](/img/male.gif)
![](/images/users/75697_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 февраля 2017 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Shov у Кондратьева разные переводы. с Эллисоном — да, не все задалось.
перевод Кондратьева, не очень (( :
цитата Так мы, значит, и болтались с Клыком. С псом моим. Был его черед меня доставать. Клык звал меня Альбертом. Думал, блин, шибко весело. Хи-хи. Ха-ха. Я поймал ему пару водяных крыс. Здоровенных! Зеленую и бурую. А еще — чьего-то зализанного пуделя. Верно, сорвался с привязи в одной из низух. Клык нажрался от пуза, но динаму все-таки покрутить решил.
Пример перевода Гутова:
цитата Я гулял со своей собакой по кличке Блад. Была его неделя меня злить, и он называл меня Альберт. Ему это казалось дьявольски забавным. Пэйсон Терхьюн — ха-ха. Я поймал ему двух водяных крыс — большую зеленую и охровую, и еще подстриженного пуделя, невесть как забредшего из подниза, так что поел он хорошо, просто выпендривался.
Оригинал:
цитата I was out with Blood, my dog. It was his week for annoying me; he kept calling me Albert. He thought that was pretty damned funny. Payson Terhune: ha ha. Fd caught a couple of water rats for him, the big green and ochre ones, and someone’s manicured poodle, lost off a leash in one of the downunders; he'd eaten pretty good, but he was cranky.
вот "Полярис" отличный трехтомник выпустил. ![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Shov ![](/img/male.gif)
![](/images/users/129608_2) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
23 февраля 2017 г. 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин у Кондратьева разные переводы. с Эллисоном — да, не все задалось.
перевод Кондратьева, не очень (( :
![:beer:](/img/smiles/beer.gif) Про кондратьевские переводы других писателей я ничего не говорил ![:-)](/img/smiles/smile.gif)
|
|
|
muravied ![](/img/male.gif)
![](/images/users/43512_3) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
11 марта 2017 г. 20:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я давно уже перечитал всего Шекли и искал похожего автора с сильными рассказами. Похоже что товарищ Эллисон подходит. Этакий более жёсткий с лёгкой порнушкой и элементами садизма, но это тот же Шекли. Вот например "Только стоячие места", "На живописной трассе", "Спасблок" — яркие примеры. Я правда только начинаю исследовать творчество Эллисона и возможно ошибаюсь в своей оценке.
|
––– Свобода!! |
|
|
Sprinsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/64178_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
eugene444 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/16916_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
16 марта 2017 г. 01:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нет ли у кого-нибудь антологии Эллисона "Medea: Harlan's World"?
И любых других книг Эллисона на иностранных языках и периодики, где есть иллюстрации к произведениям Эллисона?
|
|
|
teron ![](/img/male.gif)
![](/images/users/2213_3) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
eugene444 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/16916_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
19 марта 2017 г. 03:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
teron, цветные иллюстрации из этой книги у меня есть, а вот чёрно-белых нет, они бы пригодились, потому что об этом сценарии будет статья в готовящемся 6-м томе Миров Эллисона.
|
|
|
muravied ![](/img/male.gif)
![](/images/users/43512_3) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 апреля 2017 г. 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Осилил первый том Эллисона и вот что хочу сказать:
Ну вот, прочитав целый том рассказов Эллисона, я уже могу назвать себя «знатоком» его творчества:)
В целом я впечатлён. Все рассказы объединяет либо наличие жестокости, насилия либо жесткого секса, а это довольно непривычно для фантастов той эпохи. Я имею в виду Брэдбери, Шекли(хотя у него тоже встречалось), Саймака и Гаррисона, Янга, Азимова и тому подобных товарищей, которых я очень люблю и высоко котирую. Сложилось ощущение, что у Эллисона дела с дамами шли неважно, ибо часто эта тема мучает героев. Да и молодость, проведённая в уличной банде наложила свой отпечаток на творчество.
Ну а теперь хит-парад лучших рассказов сборника:
Просто обалденные и динамичные — На живописной трассе (настоящая предтеча Кармагеддону), Бегство к звездам (жестокий динамичный пост-апокалипсис), Солдат (ну тут предтеча фильма Терминатор). Рассказ Ночной дозор не динамичный совсем, но как же он, черт побери, хорош! Этим рассказам 10 баллов с чистой душой!
Далее рассказы, которые тоже очень понравились, но чуть до шедевра не хватило: Спасблок (survival-триллер в космосе), Только стоячие места (в лучших традициях Шекли), Страх перед К (хоррор арт-хаус про пленников злобного монстра К), Даже нечем подкрепиться (survival-триллер сюжет которого высоко оценил мой сын:), Время глаза (лютый триллер про любовь в психушке), Холодный друг (очень необычная идея и мега-атмосферно) — этим рассказам твердые 9 баллов.
Рассказы на 8-ку это просто хорошие истории: Светлячок (концовка травмировала мой мозг надолго), Доктор Арк Ангел ставит диагноз (жутик про вечную молодость), В землях опустелых (игра на поле Брэдбери, вполне успешно) и Одинокие женщины как вместилище времени (никогда я не был ловеласом, а после такого рассказа как то и не хочется теперь).
Расхваленный «Гитлер рисовал розы» меня не впечатлил. Какой-то слишком артхаусный сюжет. Я просто не понял его до конца. Рассказ «Пыльные глаза» совсем тяжело пошёл, очень мрачная история, прям ужас-кошмар. «Грааль» вроде и неплохой рассказ, но совсем не в стиле Эллисона. Вернее не в том стиле, который мне полюбился в его ранних рассказах.
В общем автор безусловно интересный. Есть просто отличные рассказы. Теперь буду второй том окучивать:)
|
––– Свобода!! |
|
|
eugene444 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/16916_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 апреля 2017 г. 18:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
muravied, все лучшие рассказы и повести Эллисона, получившие всевозможные награды и премии, во 2-м, 3-м, 4-м и 6-м томах. 1-й том -- в основном разогрев и ранние рассказы, дальше по восходящей по качеству.
|
|
|
Александр Кенсин ![](/img/male.gif)
![](/images/users/75697_1) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 апреля 2017 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eugene444 нет 4 и дальше томов, трехтомник только есть, официально.
а если говорить о сувенирных поделках и подделках, то томов можно и модно наштамповать сколько угодно. и в принципе ничего плохого в этом нет. кроме одного: трехтомник переведен профессионалами под руководством Владимира Баканова, а в самоделках — переводы плавают, такого высокого качества уже нет в них. хотя, разумеется, это лучше чем ничего... если человек читает только на русском. :)
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
eugene444 ![](/img/male.gif)
![](/images/users/16916_2) философ
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
27 апреля 2017 г. 19:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин, малотиражные 4-й и дальше тома есть, пусть и не официальные.
"если говорить о сувенирных поделках и подделках" По качеству полиграфии и бумаги, они на голову выше официального трёхтомника, это подтвердит любой, кто эти тома имеет на руках.
"в самоделках — переводы плавают, такого высокого качества уже нет в них" Так как Вы не читали данные переводы и не видели их, это утверждение голословно, для малотиражек переводят тоже не любители, а профессиональные переводчики. Бакановские переводы тоже не идеальны, его перевод "Игрушки для Джульетты" пришлось редактировать и восполнять пропущенные фрагменты. Так что эта возня на счёт переводов, она субъективна, и Ваше мнение не истина в последней инстанции, к тому же это мнение обычного любителя, а не профессионального переводчика.
|
|
|