автор |
сообщение |
Dentyst
миродержец
|
19 октября 2013 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А про известность-неизвестность советской детской фантастики за рубежом надо у rustex'a спросить. Он больше в теме. Пусть по книжным лавкам там у себя походит-посмотрит кто из сов.авторов на прилавках. Да он уж вроде и сам где-то тут высказывался, что интерес за бугром к СФ есть. А раз так, то и знатоки есть. И не только из эмигрантов.
|
––– из сильных и суровых врагов получается прочная обувь |
|
|
тессилуч
миротворец
|
19 октября 2013 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Славич цитата Славич Германии, Франции, США, Китае или Японии
Ну США это вообще отдельный вопрос. Там даже всемирно известные фильмы не дублируют. А посмотрев фильм с титрами больше не захочется. А в остальных странах знают
|
––– |
|
|
Blackbird22
авторитет
|
19 октября 2013 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич . Люди в разных странах растут на разных книгах, вот и всё.
лучшее от них добиралось к нам. В обратную сторону сомневаюсь
|
––– tomorrow never knows |
|
|
Славич
миродержец
|
|
Blackbird22
авторитет
|
19 октября 2013 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Ещё раз предлагаю взглянуть на списки лауреатов:
я тоже сомневаюсь, что в лауреатах все авторы уровня Линдгрен)
|
––– tomorrow never knows |
|
|
Sumy
миротворец
|
19 октября 2013 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Интересных героев
это каких же ? С десяток книг Муркока я всё же осилил. Все герои на одно (картонное) лицо. А насчет фантазии... Советую почитать рассказы в Технике-молодёжи за 50-57 года. Вот где буйство фантазии. Тут тебе и саморыболовящие удочки , и живые краски , и кораллы быстрорастущие. И тем не менее написано всё это весьма плохо.
|
|
|
Sumy
миротворец
|
19 октября 2013 г. 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Blackbird22 лучшее от них добиралось к нам. В обратную сторону сомневаюсь
Так об уровне написания это ни о чём не говорит. Книги Волкова , по моему , гораздо лучше книг Баума. Пусть и вторичны.
|
|
|
Blackbird22
авторитет
|
|
Bizon
миродержец
|
|
Sumy
миротворец
|
19 октября 2013 г. 15:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Blackbird22 самонадевающиеся ботинки)
А галоши из самовостанавливающейся резины. Уверяю , Муркоку в жизни до такого бы не додумался. Слабак этот ваш Муркок.
|
|
|
Pirx
миродержец
|
|
Sumy
миротворец
|
19 октября 2013 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon не было в англоязычных странах такого явления как детская фантастика.
Может быть эту нишу заполняли комиксы ? А вот в Европе и на просторах бывшего СССР комиксы как то не прижились.
|
|
|
Bizon
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Ну назовите хотя бы 20 советских авторов детской фантастики, известных за рубежом.
цитата тессилуч Стругацкие, Булычев, Крапивин, Брагин, Адамов, Носов, Мелентьев, Лукьяненко, Казанцев, Беляев, Каверин, Ларри, Лагин, А Толстой
добавим сюда Дружкова, Садовского, Прокофьеву, Успенского, Давыдычева, Кузьмина, Мошкова
все авторы переводились, по некоторым делались за рубежом мульфильмы.
|
|
|
Sumy
миротворец
|
|
Bizon
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sumy галоши из самовостанавливающейся резины
цитата Pirx портки-невидимки
ага и таблетки из желтого чемоданчика от Прокофьевой и коробок спичек от Томина
|
|
|
Dentyst
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon Садовского
Да не Садовского, а Садовникова. Опять на быстропечатание свалите?
|
––– из сильных и суровых врагов получается прочная обувь |
|
|
Bizon
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sumy Может быть эту нишу заполняли комиксы ?
это вполне возможно, и в этом тоже отличие от советских времен. у нас комиксы были конечно, но весьма в малом количестве, и это не было таким культом, как в США например. Следует не забывать общеизвестный факт, что дети в тех же США учатся читать дай бог к 7-10 годам. Не исключено, что отсутствие детской фантастики связано и с этим.
|
|
|
Bizon
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dentyst Да не Садовского, а Садовникова.
да, я вслепую печатаю, у меня рядом три монитора и нужно смотреть что на буровой происходит..
|
|
|
Славич
миродержец
|
19 октября 2013 г. 15:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Bizon не было в англоязычных странах такого явления как детская фантастика. были единичные авторы, все в пределах погрешности. Я эту фразу пишу уже наверно третий раз. А Вам в пятый раз пишут, что это не так. Была у англо-саксов детская фантастика как явление. Только известна она преимущественно у себя (как и советская ДФ — у себя) и доля её в общем объёме меньше (по сравнению с долей советской детской фантастики среди всей СФ).
цитата Bizon цитата тессилуч Стругацкие, Булычев, Крапивин, Брагин, Адамов, Носов, Мелентьев, Лукьяненко, Казанцев, Беляев, Каверин, Ларри, Лагин, А Толстой
добавим сюда Дружкова, Садовского, Прокофьеву, Успенского, Давыдычева, Кузьмина, Мошкова
все авторы переводились, по некоторым делались за рубежом мульфильмы. Конкретнее, кто где переводился и в каких странах выходили экранизации? Когда последний раз книги переиздавались? Я уж не говорю о том, что почти половина из обоих списков к советской_детской_фантастике отношение имеет весьма косвенное.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Sumy
миротворец
|
19 октября 2013 г. 15:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Была у англо-саксов детская фантастика
Конечно же была. Но в СССР её доля в общем объёме была гораздо больше. Что касается переводов , то сильно сомневаюсь , что маленьким американцам была бы интересна история тореадоров из Васюковки. А вот советским детям были , видимо , свойственны более обширные интересы. Начиная от японских сказок и кончая мумий — троллями.
|
|
|