автор |
сообщение |
laapooder
авторитет
|
|
negrash
миротворец
|
4 июля 2022 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Да, именно немецкую
Тогда посмотри хоть "Баул Теней". Там много эпизодов, добавляющих драмы. Их, вроде, нет в немецкой версии сериала.
|
|
|
laapooder
авторитет
|
|
kenrube
миродержец
|
4 июля 2022 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Речь именно о КФ-журнале. На луминсте его нет. На архиве обложка и выдернутая повесть.
Так все-таки, номер-то какой?
цитата laapooder А кто-то правильно переводил?
Йовополис etc — нет, это из первого романа, а его переводил только СЗ. Короче, исключительно мое мнение, — хороших переводов Фьючериады просто нет. Варианта два: либо читать то, что есть, но делать в уме скидку, что это не совсем то, что писал автор, либо читать в оригинале.
|
––– Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником |
|
|
jini
авторитет
|
4 июля 2022 г. 21:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kenrube Йовополис etc — нет, это из первого романа, а его переводил только СЗ. Короче, исключительно мое мнение, — хороших переводов Фьючериады просто нет. Варианта два: либо читать то, что есть, но делать в уме скидку, что это не совсем то, что писал автор, либо читать в оригинале.
Мне импонировали первые переводы про КФ, которые выпустило издательство "Армада" в 1996-1997 годах. Добротные переводы, на мой взгляд.
|
|
|
kenrube
миродержец
|
4 июля 2022 г. 23:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
jini С литературной точки зрения — да, переводы неплохие. Но... лакун и искажений море. Вот пример, сцена, где герои находят корабль Pioneer III:
цитата Капитан Фьючер приходит на помощь (пер. Карташова) Осторожно, словно боясь разбудить спящих, капитан Фьючер прошел к пульту. Там он увидел человека средних лет, профиль которого был знаком каждому космонавту. – Марк Кертью, – прошептала сзади Джоан. – На Земле остались его портреты, памятники, бюсты, а сам он стал памятником здесь... Рука Кертью лежала на бортжурнале. Кэртис слегка приподнял руку покойника и прочел последние записи. "22 января (по земному календарю). Полет окончен. Нам не суждено достичь цели. Это сделают те, кто придет после нас. Вчера мы попали в мощный поток, который занес нас в мертвую зону, нам не выбраться. Остается ждать, когда кончится воздух или произойдет чудо. 23 января. Запасы воздуха подходят к концу. Мы сидим и вспоминаем Землю, которую никогда не увидим вновь. Найдут ли когда-либо наши тела? 24 января. Это конец. Мы задыхаемся. Воздуха нет. Чуда нет. Рука слабеет. Это конец. См..." Здесь запись обрывалась. Капитан Фьючер, чувствуя комок в горле, поднял руку к шлему, отдавая честь далеким предкам, которые оказались так близко.
И вот что в оригинале:
цитата Calling Captain Future Awedly, Captain Future stepped gently toward the control-cubby in the prow. There, in the pilot’s chair, sat the frozen body of a dark, thinfaced man of middle-age. He sat there, his worn face seeming almost liflelike, his open black eyes staring out eternally through the window of his little ship. “Mark Carew!” breathed Joan, in a hushed whisper. “I’ve seen so many monuments and pictures of him. The second man ever to sail space—only Gorham Johnson was before him.” Curt’s eyes had glimpsed the notebook clutched in the dead explorer’s hand. Gently, he took it from the stiff fingers. It was a diary. He and Joan together read the last entries on its open page. Jan. 22. (Earth calendar.) Our voyages are over. We shall never reach Pluto, as I had hoped. That is reserved for some other pioneer. For yesterday we ran into appalling ether-currents, that swept us into this dead, empty area from which we cannot escape. Our air cannot last long, we were almost out and had counted on replenishing our supply on Saturn. Jan. 23. We found one of our air-tanks, on which we had relied, empty. It had sprung and leaked, unknown to us. Death is a matter of hours. We have sat here, silent, thinking of the Earth we shall never see again. Will our bodies ever be found, we wonder? It does not matter—yet I would like to see Earth’s blue skies again. Jan. 24. Crew half unconscious—air failing—partial asphyxiation. This is—the end. The end of us, but not—of our work. Others will come after us. I seem—to see—all space filled with ships—in some future time. Maybe—Gorham Johnson and I and our men—will be remembered. Hand stiff—eyes failing—can’t write—more— That last scrawled entry trailed away. There was no further writing in the little book. Captain Future, a hard lump in his throat, raised his hand to his helmet in salute to the sitting, staring corpse.
В отрывок не попало, но корабль превратился просто в "Пионер". Марк Кэрью стал Кэртью (вообще-то, это фамилия президента), упоминания Горхэма Джонсона полностью пропали, как и намек автора на Яна Венци, реплики перевраны, записи существенно упрощены. Да, всегда можно сказать "это незначительные детали", но нет — из них складывается мир и восприятие произведения.
Или вот, одно из моих любимых, самое начало другого романа:
цитата Галактическая миссия (пер. А. Светлова, М. Светлова) ...Сквозь плотно закрытые окна можно было видеть блеклый нелепый лес. На черном, усыпанном звездами небе прорезывалась колоссальная мерцающая турецкая сабля больших Колец, принадлежащих одной из планет
Оригинал:
цитата The Triumph of Captain Future Through the hermetically sealed windows could be seen a dark, vaguely grotesque forest. Across the black, star-studded sky cut the colossal, gleaming scimitar of the great Rings that only one planet possesses.
Лес внезапно "блеклый и нелепый", а Великие Кольца теперь, похоже, в наличии у каждой первой из планет. Наконец, scimitar стал турецкой саблей. Технически это корректно (переводчики даже в словари позаглядывали), но в контексте смотрится совершенно инородно. Даже оставь они просто скимитар (на худой конец переведи как ятаган) — и то было бы корректнее
|
––– Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником |
|
|
bakumur
авторитет
|
|
markfenz
миродержец
|
5 июля 2022 г. 08:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur Прям хоть бери и переводи заново.
А потом нам рассказывают, что Гамильтон — это примитивщина. И "кто вообще такое читает".
|
––– Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел. |
|
|
bakumur
авторитет
|
5 июля 2022 г. 09:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
markfenz Ну, в принципе, на момент сейчас так и есть, потому что читать про какие-то цивилизации на поверхности Юпитера, Сатурна сейчас и впрямь примитивно, это я сейчас про Фьючера. Но тот же сериал про Фьючера, как по мне, классный сам по себе, поэтому заслуживает большего. А вот в дилогии про звездных королей вообще примитивщины нет, имхо, как и в других повестях про дальний космос.
|
|
|
Linnan
магистр
|
5 июля 2022 г. 09:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur на момент сейчас так и есть, потому что читать про какие-то цивилизации на поверхности Юпитера, Сатурна сейчас и впрямь примитивно
если так рассуждать, то вся фантастика до 57 года — это примитивщина, да и после тоже — и в 60-х часто встречаются марсиане и венериане
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Консул
миродержец
|
5 июля 2022 г. 10:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnan если так рассуждать, то вся фантастика до 57 года — это примитивщина, да и после тоже — и в 60-х часто встречаются марсиане и венериане Но всё чаще окопавшиеся.
|
|
|
bakumur
авторитет
|
5 июля 2022 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Linnan Ну а куда деваться? Тогда были другие знания, не имели понятия о том, что знаем мы сейчас, поэтому так. Но, повторюсь, это не значит, что произведения плохие и примитивные.
|
|
|
laapooder
авторитет
|
|
Linnan
магистр
|
5 июля 2022 г. 11:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
bakumur я и не говорю, что произведения периода до запуска спутника плохие — зависит же от таланта автора, а на возраст написания можно сделать скидку. Верн и вовсе из пушки в космос запускал, но книга уже больше сотни лет продолжает читаться В конце концов ещё в 50-х задавались вопросом о жизни на Марсе и науке это было неизвестно
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
laapooder
авторитет
|
5 июля 2022 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kenrube смотрю, микротиражники Вашу хронологию напечатали Может и Вашими подсказками про ляпы воспользуются.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Славич
миродержец
|
5 июля 2022 г. 14:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bakumur Тогда были другие знания, не имели понятия о том, что знаем мы сейчас, поэтому так. Если откровенно, то к 1940 году у специалистов не вызывало сомнений, что на спутниках Юпитера слишком холодно, не говоря уже о дальних планетах.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Linnan
магистр
|
5 июля 2022 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич к 1940 году у специалистов не вызывало сомнений
ключевое слово — у специалистов. Сомневаюсь, что среднестатический американец тех лет с образованием два класса и коридор мог бы знать о таких фактах. Да что далеко ходить — некоторые наши выпускники школ даже не могут планеты Солнечной ситстемы назвать по порядку, хотя Плутон сто лет назад открыли — сама с таким сталкивалась. Про приверженцев программ с Рен-тв и говорить не стоит — зря что ли пытаются научно доказать теорию плоской земли
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Славич
миродержец
|
5 июля 2022 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnan Сомневаюсь, что среднестатический американец тех лет с образованием два класса и коридор мог бы знать о таких фактах. А причём здесь совершенно вымышленный американец "с образованием два класса"? Во-первых, сам Эдмонд Гамильтон по воспоминаниям современников был интеллектуалом, эрудитом и полиглотом, который сочинял лёгкую развлекательную фантастику ради денег. Во-вторых, с образованием в США тогда было получше, чем Вы говорите.
|
––– На сайте набегами, в лучшем случае. |
|
|
Linnan
магистр
|
5 июля 2022 г. 15:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Славич Во-вторых, с образованием в США тогда было получше, чем Вы говорите.
смотря у каких классов — явно в школах для чёрных преподавали куда хуже, чем для белых, да и белые пролетарии явно не могли себе позволить качественного образования. А читать, чтоб от жизни отвлечься, были совершенно не против — и космооперы про принцесс и героев оказались в самый раз, а насколько там научно или нет — дело десятое. В тех же Звёздных королях космос представляется плоским — созвездия преподносятся как единый регион, хотя когда уже было известно, что это не так — и можно же было написать исходя из этих знаний — но не написано
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
arcanum
магистр
|
5 июля 2022 г. 17:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder Сейчас читаю Сына двух миров от СЗ. Иногда это просто больно... господи, да с ними же давно все известно. Их переводы это... я не знаю, такое ощущение, что машинный подстрочник, слегка отрихтованный беглым просмотром после. Не говоря уже о околонулевой корректуре. Я даже просто названия рассказов и романов у них читаю — и офигеваю. Такое ощущение, что переводы из самого начала 90-х. Касательно самого Гамильтона — какой бы он ни был наивный, но в нем такой бешеный драйв, такая яростная, жизнерадостная романтика... это просто вышка. Такое было возможно только тогда, в самом начале жанра. При том, если взять его романы позднего периода — она отнюдь не наивны. Вполне крепко написаны, не настолько "подростковые", вполне зрелые вещи. "Хранители звезд", "Звезда жизни", "Битва за звезды", "Долина создания"... Это уже несколько иной уровень. Благотворное влияние жены сказалось))
|
|
|