Р Скотт Бэккер Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 

  Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 мая 2007 г. 11:34  

сообщение модератора

В связи с ранее имевшей место дискуссией, к теме, на временной основе, добавлен опрос, который позволит выяснить отношение любителей творчества Бэккера к возможным вариантам русского перевода расы нелюдей, используемого автором в книгах, относящихся к подциклу Аспект-император — ghouls. Голосуем, по-возможности обосновываем постом своё мнение. Можно голосовать за несколько вариантов.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 11:54  
Сгодится и так, поскорее бы главное.
–––
fert fert fert


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 12:29  
Нда, обложка конечно... даже не знаю как бы это помягче выразиться


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 12:55  
Альфа-книга какая-то.
–––
It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с)


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 13:03  
Что за бабец? Дочка Келлхуса?


магистр

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 13:50  
Пакость, а не обложка.
–––
Смерть не властна над тем, кто не живет.
Verificetur in aeternis.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 13:52  
Вы сейчас договоритесь, что тему прикроют. Спокойствие, только спокойствие.
Может, ещё не поздно внести коррективы 8-)
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:06  
Название хоть подправили, теперь все-таки "Воин Доброй Удачи" , а не "...Надежды"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:08  
Главное, что книга выходит.
–––
Мы должны, значит, мы можем!


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:16  

цитата Galileo

Название хоть подправили,

Ага, поправили... Вот почему "Воин доброй удачи", когда "Белой"?!
А обложка...ну, другие лаборанты уже выразили свое негодование. :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:44  
Обложка — просто катастрофа. Даже смешно немного что кто то такую халтуру гонит. Есть недорогие серии русского фэнтези — там раньше подобное было. Раньше. Сейчас даже там — такой кривоскленности нет.


философ

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:46  

цитата Anasurimbor

Ага, поправили... Вот почему "Воин доброй удачи", когда "Белой"?!

По всей видимости, потому что такой вариант перевода в предыдущей книге использовали.


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:53  
ребят, вспомните обложку предыдущей книги. Та была плохая. а эта — ну так, ничего:-)))
–––
и мерзлота надежней формалина мой труп на память сохранит навек...


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 14:56  
Эта ещё хуже, ИМХО


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 15:25  
Alherd нет, не хуже. На мужика с "Ока судии" мне до сих пор противно смотреть, а здесь хоть какая-то массовка...
Но в целом, конечно, это беспредел.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 15:25  

цитата Alherd

Эта ещё хуже


Как по мне, равноценные: там картинка к произведению отношения не имеет и здесь не имеет, там кривой коллаж и здесь.

А книге рад-рад.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 15:28  

цитата gnorrid

На мужика с "Ока судии" мне до сих пор противно смотреть, а здесь хоть какая-то массовка...

Мужика с "Ока судии" можно было хоть как-то ассоциировать с кем-нибудь из персонажей книги. А вот что это за амазонка на переднем плане и какое отношение она имеет к тексту, мне пока решительно не понятно

цитата Sopor

А книге рад-рад

Книге и я рад, скорее бы вышла


новичок

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 16:50  
Тевтонцы на заднем плане особенно удачны. Одним словом — уродство.


активист

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 17:47  
Елки-палки, до чего ж надоели на обложках насквозь просиликоненые тетки, у которых даже через кольчугу грудь идет на 10 минут перед коленками! Это не считая того, что эти полонянки с щеками-яблочками вообще не имеют отношения к тексту...
–––
Автору было мало творческих мук, он жаждал еще и читательских! ©


миротворец

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 17:51  
Миломила , вообще-то

цитата Миломила

насквозь просиликоненые тетки
к творчеству Скотта Бэккера не имеют никакого отношения :-D
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 августа 2015 г. 20:15  
Блин без данной барышни было бы намного лучше (просто фон да фиг с ним я даже чисто на черный согласен) с тоской смотрю шикарную первую обложку.....но самое главное каков будет перевод если на уровне первых томов то я прощю любую обложку...
Страницы: 123...158159160161162...386387388    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх