автор |
сообщение |
baroni ![](/img/male.gif)
![](/images/users/5509_2) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
penelope ![](/img/female.gif)
![](/images/users/66875_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вообще, Alabarna, спасибо за превосходную иллюстрацию практики перевода: Оба перевода отрывка точны? Точны! Различаются? Различаются! Добросовестны? Добросовестны! Оба профессиональны? Оба! Какой лучше? Оба лучше! Примерно об этом я уже несколько лет твержу на ФЛ. Нет точного перевода, нет лучшего, есть этюды на заданную тему...
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
chief ![](/img/male.gif)
![](/images/users/104600_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
kdm ![](/img/female.gif)
![](/images/users/89672_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 12:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А только мне кажется, что перевод Alabarna не самостоятельный, а скорее попытка отредактировать перевод Лихачевой? Для самостоятельного перевода многовато совпадений.
|
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
kdm ![](/img/female.gif)
![](/images/users/89672_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 12:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну тогда бы я сказала, что это типичная вкусовая правка. В переводе Лихачевой есть нарочитая литературная медлительность, элемент стилизации, в которую отлично вписываются хляби небесные, и, насколько я могу видеть по приведенному английскому куску, оригинал дает для этого основания.
|
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 13:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm перевод Alabarna не самостоятельный, а скорее попытка отредактировать перевод Лихачевой?
Возможно, но в данном случае это не важно. И даже не отредактировать, а переписать.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
alex-virochovsky ![](/img/male.gif)
![](/images/users/21359_0) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
3 февраля 2019 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm Alabarna не самостоятельный
О, вспомнил, где я ее видел. Она отметилась в теме Вудинга, где перевела 1-ую главу (из 46) 4-ой части. Похоже она любит переводить отрывки...
|
|
|
AFeht ![](/img/male.gif)
![](/images/users/126493_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Нет точного перевода, нет лучшего, есть этюды на заданную тему...
Это верно. Поэтому я и не увидел состава преступления в приведенном образце. Но плохие (ошибочные, безграмотные) переводы тоже случаются, и нередко.
|
|
|
kdm ![](/img/female.gif)
![](/images/users/89672_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 16:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Возможно, но в данном случае это не важно. И даже не отредактировать, а переписать.
Не вижу переписывания. Вся структура сохранена. И было бы неважно, если бы не слова про "занудный подстрочник", с которого началось сообщение.
|
|
|
vxga ![](/img/male.gif)
![](/images/users/76043_2) авторитет
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При том , что по тем же "хлябям" видно, что подстрочником там и не пахнет. :) Но в целом — оба примера неплохи, хотя у Лихачевой, кмк, вкуснее — именно за счет стилизации.
|
|
|
urs ![](/img/male.gif)
![](/images/users/35178_1) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 18:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kdm И было бы неважно, если бы не слова про "занудный подстрочник", с которого началось сообщение.
Ну, это положим, вброс на вентилятор. По справедливости у Лихачевой, конечно же, лучше. Однако фантлабовские ревнители языкового благочестия, не сходя с места, обнаружат "переводческую отсебятину". И потребуют еще более точный перевод. Ибо все должно быть переведено по Мюллеру! . Где в исходнике "хляби небесные"? Искажен авторский замысел! Впрочем, вы все это и без меня знаете. Альтернатива тоже вполне печатная, и переводчице стоит продолжать свои опыты.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
V-a-s-u-a ![](/img/male.gif)
![](/images/users/25339_2) гранд-мастер
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 19:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AFeht Только не нужно называть наукой современные климатологию, экологию и космологию — эти дисциплины окончательно перешли в сферу постмодернистской (псевдо-)религии, и язык там соответствующий. А еще есть лингвистика Ноама Хомского. Но это уже не ко мне, а к психиатру.
Похоже на тенденциозные заявления: Ноам Хомский сказал что-то, что мне не нравится – хорошо, вот и запишем его в лжеучёные. И тем не менее иерархия формальных языков Хомского неожиданно используется во вполне техническом курсе по теории языков программирования. Уверен, что несостоятельность современной космологии и экологии вы вывели подобным образом.
|
|
|
AFeht ![](/img/male.gif)
![](/images/users/126493_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
3 февраля 2019 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата V-a-s-u-a Уверен, что несостоятельность современной космологии и экологии вы вывели подобным образом.
Оставайтесь при своей уверенности.
Только подскажите, где именно находится орган, отличающий человека от животных и придающий людям языковые способности, которых, согласно марксисту Хомскому, животные лишены? Темную материю готовы продемонстрировать? И где хваленое глобальное потепление?
|
|
|
heleknar ![](/img/male.gif)
![](/images/users/23299_23) миротворец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif)
|
3 февраля 2019 г. 23:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора V-a-s-u-a AFeht Оффтопик заканчиваем.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
contessa ![](/img/female.gif)
![](/images/users/166378_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
4 февраля 2019 г. 09:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата urs Нет точного перевода, нет лучшего, есть этюды на заданную тему Нет каши подгоревшей, нет пересоленной. Кушайте, что дают.
|
––– Боромир хихикнул. |
|
|
Иммобилус ![](/img/female.gif)
![](/images/users/135630_153) миродержец
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|
AFeht ![](/img/male.gif)
![](/images/users/126493_3) магистр
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
4 февраля 2019 г. 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата contessa Нет каши подгоревшей, нет пересоленной. Кушайте, что дают.
Приведите примеры своих переводов, тогда поговорим, можно ли с Вами кашу сварить.
|
|
|
contessa ![](/img/female.gif)
![](/images/users/166378_1) активист
![](/img/rangfilled.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif) ![](/img/rangempty.gif)
|
|