автор |
сообщение |
GrandDuchess
миротворец
|
7 июля 2009 г. 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nimrodel06 я буду крайне признательна (если конеш видели в и-нете)
магазинчик называется TJ Maxx и находится в ст. дависе, пеннсильвании
цитата Dark Andrew К сожалению вы не проставляли оценок, я не могу посмотреть, что фантастическое вы читали. Но я вам сопереживаю и сочувствую, что вы так и не сталкивались (судя по всему) с хорошей фантастикой. У мастеров жанра герои ведут себя, как настоящие люди, а не как полные соплей и романтики куклы.
хорошо сказано, в самую точку. мне 2-я только предстоит, по четвертую прочесть... это стальные нервы или здоровое чуство юмора. поздравляю
|
––– “What kind of half-assed apocalypse are they running down there?” Amos said. “Give ’em a break. It’s their first.”J. S.A. Corey |
|
|
swamp girl
философ
|
7 июля 2009 г. 19:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата их кожа была одинаково бледной, под золотистого цвета глазами — глубокие, точно от ударов — синяки. Ее лицо, подобно его, было удивительно красивым
Вот никак не могу понять, когда это синяки под глазами стали считаться эталоном красоты? Это пример "чудесного" стиля Мейер...
|
––– Кораблю - взлёт! |
|
|
nimrodel06
авторитет
|
7 июля 2009 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата GrandDuchess магазинчик называется TJ Maxx и находится в ст. дависе, пеннсильвании
вот незадача но всё равно спасибо.
цитата swamp girl Вот никак не могу понять, когда это синяки под глазами стали считаться эталоном красоты? а разве там сказано, что "Ее лицо, подобно его, было ЭТАЛОНОМ красоты".. понятие красоты у каждого индивидуальное — уж с этим, надеюсь, спорить не станете мне вообще кажется здесь не о красоте синяков говорится, а о красоте их лиц, что даже синяки не выглядели непривлекательно
|
––– Inner piece |
|
|
Ladynelly
гранд-мастер
|
7 июля 2009 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swamp girl их кожа была одинаково бледной, под золотистого цвета глазами — глубокие, точно от ударов — синяки. Ее лицо, подобно его, было удивительно красивым
Да.. удивительно колоритные лица...
|
––– Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!
|
|
|
antel
миротворец
|
7 июля 2009 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата глубокие, точно от ударов — синяки
Честное слово, у меня воображения не хватает представить глубокий синяк. Они вроде бы характеризуются цветом, формой, но глубиной? И красота лица с фингалом кажется несколько странной. На любителя. С садисткими наклонностями.
|
––– Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности! |
|
|
swamp girl
философ
|
7 июля 2009 г. 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У них вся семья с такими синяками, и что, прямо-таки всем Калленам идут синяки? Не смешите, пожалуйста, мне "книги" хватает
цитата Он убрал прядь волос с моего лица, и кожу защипало от этого прикосновения.
Наверно, огрех перевода? Чем же он ее коснулся, что кожу защипало?
цитата Лицо Эсми, в форме сердечка
Я не смогла представить ЭТО
|
––– Кораблю - взлёт! |
|
|
nimrodel06
авторитет
|
9 июля 2009 г. 08:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swamp girl цитата Лицо Эсми, в форме сердечка
Я не смогла представить ЭТО а я легко смогла представить, мне в этом помогла
цитата ..так что две гладкие пряди, обрамлявшие лоб, сходились над ним под острым углом, подчеркивали своеобразный овал ее чуточку слишком широкоскулого, чуточку слишком заостренного к подбородку лица, что придавало ему сходство с сердечком. Это застенчивое лицо было по-своему мило... МАРГАРЕТ МИТЧЕЛЛ "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ", это вы можете представить? Я к тому, что если раньше приходилось сталкиваться с подобными описаниями/сравнениями, то сразу возникает ассоциация (лично у меня так). так сказать, чего не дописала рука автора — дорисует воображение.
|
––– Inner piece |
|
|
swamp girl
философ
|
9 июля 2009 г. 19:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата так сказать, чего не дописала рука автора — дорисует воображение.
Ну, это прекрасное оправдание для непутевых авторов "Я плохо написал? Нет, что вы, просто я хочу, чтоб мой читатель сам себе всё представил." Тогда можно написание книг свести к "Некий герой (выберите любого) идет по некой улице (сами представьте), на нем некий головной убор неопределенного цвета (догадайтесь, что надо сделать)..." Что же, теперь авторы могут писать кратко, так как читатели уже много чего видели, сами себе дорисуют?
|
––– Кораблю - взлёт! |
|
|
fox_mulder
миродержец
|
9 июля 2009 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nimrodel06 МАРГАРЕТ МИТЧЕЛЛ "УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ", это вы можете представить? Я к тому, что если раньше приходилось сталкиваться с подобными описаниями/сравнениями, то сразу возникает ассоциация (лично у меня так). так сказать, чего не дописала рука автора — дорисует воображение.
Путаете теплое с мягким. У Майер дело не только в описаниях, но и в соответствующих размышлениях, лирических отступлениях, а уж диалоги — это тушите свет, ночной кошмар преподавателя литературы. То, что можно простить Митчелл — за давностью лет и архаичностью стиля, совершенно неприемлимо для книги, написанной в 21 веке и повествующей о нем же. Так, что косноязычность писательницы и явное отсутствие у нее литературного дарования, это ни коим образом не оправдывает.
|
|
|
Gelena
миродержец
|
9 июля 2009 г. 20:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nimrodel06 так сказать, чего не дописала рука автора — дорисует воображение.
nimrodel06, а вы попробуйте так сделать в школьном сочинении, курсовой или дипломной работе-дескать, пусть преподы сами представят. Ну-ну..
цитата fox_mulder То, что можно простить Митчелл — за давностью лет и архаичностью стиля, совершенно неприемлимо для книги, написанной в 21 веке
Ну и я думаю вряд ли про книжонки Майер будут говорить через 100 лет так, как до сих пор говорят о Митчелл. И герои вряд ли станут практически самостоятельными персонажами, как произошло с Батлером и Скарлетт, да и кинотеатров в которых год за годом будут идти только Сумерки тоже скорее всего не будет.
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
swamp girl
философ
|
10 июля 2009 г. 01:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата да и кинотеатров в которых год за годом будут идти только Сумерки тоже скорее всего не будет.
тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить
|
––– Кораблю - взлёт! |
|
|
nimrodel06
авторитет
|
10 июля 2009 г. 08:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата swamp girl "Некий герой (выберите любого) идет по некой улице (сами представьте), на нем некий головной убор неопределенного цвета (догадайтесь, что надо сделать)..." конечно это уже перебор, не утрируйте
цитата Gelena nimrodel06, а вы попробуйте так сделать в школьном сочинении, курсовой или дипломной работе-дескать, пусть преподы сами представят. Ну-ну.. отвечаю цитата fox_mulder Путаете теплое с мягким. причём тут курсовая и пр. давайте ещё сюда инструкцию к электроприборам приплетём.. цитата Gelena вряд ли про книжонки Майер будут говорить через 100 лет так, как до сих пор говорят о Митчелл. И герои вряд ли станут практически самостоятельными персонажами, как произошло с Батлером и Скарлетт а кто спорит? да, так оно (и не пыталась утверждать обратное) Только уж совсем к мелочам придираться зачем? Лично мне даже корявость некоторых изъяснений автора не помешала представить (вообразить) всё достаточно красочно и складно
|
––– Inner piece |
|
|
Gelena
миродержец
|
10 июля 2009 г. 08:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nimrodel06 причём тут курсовая и пр. давайте ещё сюда инструкцию к электроприборам приплетём..
Да просто при том, что и там от Вас потребуют связный текст, а не додумывания
цитата nimrodel06 Лично мне даже корявость некоторых изъяснений автора не помешала представить (вообразить) всё достаточно красочно и складно
Ну так зачем вообще тогда книги-сидите и представляйте, если фантазия хорошая. Будем тогда выпускать сборники набросков для фантазий, а не полноценные произведения, и тогда именно так это и будет выглядеть
цитата swamp girl Некий герой (выберите любого) идет по некой улице (сами представьте), на нем некий головной убор неопределенного цвета (догадайтесь, что надо сделать)..."
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
nimrodel06
авторитет
|
10 июля 2009 г. 10:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gelena от Вас потребуют связный текст, а не додумывания для меня он был достаточно связным, а додумывать — это нечто, вызывающее затруднение, требующее приложения усилий, я же говорила о фантазии цитата nimrodel06 так сказать, чего не дописала рука автора — дорисует воображение. именно "дорисует", а не дочертит с линейкой и калькулятором..
цитата Gelena сборники набросков для фантазий не дай бог, конечно же. повторюсь, не утрируйте
|
––– Inner piece |
|
|
Календула
миродержец
|
20 июля 2009 г. 15:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Каждое мнение имеет право на существование. Кому-то нравятся книги Майер, кому-то нет, но их содержание от этого не меняется. Это просто два полярных мнения на одно произведение. Да, безусловно, когда человеку нравится книга, то ему крайне неприятно читать негативные отзывы. Но медаль имеет две стороны. Что касается меня, то данные проиведения меня не особенно впечатлили. Любовная история вампира и девушки, впоследствии ставшей вампиром. ничего неожиданного, ничего нового. Любовные романы, любимые домохозяйками, с той лишь разницей, что главный герой — вампир, а драки происходят не с потенциальными ухажерами его возлюбленной, а с оборотнями. К слову, книги Майер далеки от готики. Это в большей степени городское фэнтези.
|
|
|
kim the alien
миродержец
|
|
Календула
миродержец
|
|
antel
миротворец
|
4 августа 2009 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, кто-нибудь читал это в оригинале? Там такой же дубовый, разукрашенный ляпсусами язык или это все-таки вина переводчиков?
|
––– Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности! |
|
|
GrandDuchess
миротворец
|
4 августа 2009 г. 14:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата antel Ссылка на сообщениеОтправлено сегодня в 11:20цитировать
я не читала в переводе так что сравнить не могу. но написано так что обхохочешся и словарный запас -всю книгу sneered/glared/ stared/ rolled my eyes/rolled his gorgeous eyes.
|
––– “What kind of half-assed apocalypse are they running down there?” Amos said. “Give ’em a break. It’s their first.”J. S.A. Corey |
|
|
Календула
миродержец
|
|