Майкл Муркок Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

Майкл Муркок. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 16 марта 2008 г. 21:14  
Тема посвящена творчеству Майкла Муркока.
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" продолжает выпуск собрания сочинений Майкла Муркока. Все тома переведены (или переводы проверены) по редакциям Майкла Муркока 2013-14 годов, вышедшим в издательстве "Gollancz" в рамках серии "The Michael Moorcock Collection".
Очередные тома:
"Семья фон Бек"
"Элрик: Лунные дороги"
"Иерусалим правит"
"Второй Эфир"
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


философ

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 15:20  

цитата Dark Andrew

stimoridj
Не понимая принципов сериала читать точно не стоит. Это всё же фэн-сервис, а не полноценный текст. Если будете знакомится, то вам нужен пятый сезон сериала (начало пути 11-го Доктора), именно этот Доктор и эта спутница в книге.

А краткое знакомство с сериалом по википедии не достаточно?


миротворец

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 15:21  

цитата Dark Andrew

Но, вообще, у любителей Муркока 2015-й будет весьма праздничным годом, судя по всему.

Только уже 3-й месяц начался и никаких даже анонсов . А дальше майские ,летнее затишье ... сомневаюсь что устроят Муркоковскую Осень из дюжины книг ;-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 15:29  

цитата Elric

Только уже 3-й месяц начался и никаких даже анонсов.

Анонсов нет, но работа идёт.

цитата stimoridj

А краткое знакомство с сериалом по википедии не достаточно?

Лучше хотя бы первую и вторую серию, чтобы почувствовать атмосферу и, главное, понять характеры Доктора и Эми.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 15:36  
Нарождается новый мем что ли?


магистр

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 16:49  
А что вообще от Муркока можно ждать в ближайшие год-два? В России? Что обещали?
–––
"Now what can I ding-dong-diddly-do for you?"


миротворец

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 16:57  

цитата elcorason

А что вообще от Муркока можно ждать в ближайшие год-два? В России? Что обещали?

http://fantlab.ru/blogarticle30942


философ

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 18:09  
Пьятницкий... Эрекозе... Брать, брать, брать! ^_^
–––
Заблуждаются умные. Глупые не заблуждаются, потому что ничего не ищут.
В. Шефнер


миротворец

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 20:05  

цитата Dark Andrew

"мультиверс" и "Франк"

Fearless Frank Force из "Второго Эфира" -- не имеет никакого отношения к Фрэнку Корнелиусу.
Скорее, я бы предположил тут отсылку к генералу Франко.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 21:00  

цитата glupec

не имеет никакого отношения к Фрэнку Корнелиусу

Имя то тоже самое. Переводится должно также.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 марта 2015 г. 21:13  

цитата

Имя-то то же самое. Переводиться должно так же.

Dark Andrew, в комиксе "Michael Moorcock's Multiverse" его зовут General Frank.
По-моему, явный намек. 8-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2015 г. 09:16  
glupec
Имя Frank во всех книгах должно переводится одинаково. Даже если это отсылка к Франко, то к Фрэнку Корнелиусу она ещё более явная.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 марта 2015 г. 12:23  

цитата Dark Andrew

Даже если это отсылка к Франко, то к Фрэнку Корнелиусу она ещё более явная

Вообще-то, насколько мне известно, Фрэнк Корнелиус -- не пират, не из Второго Эфира и не служит Сингулярности (т.е., Закону) 8:-0
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2015 г. 12:52  

цитата glupec

Вообще-то, насколько мне известно, Фрэнк Корнелиус -- не пират, не из Второго Эфира и не служит Сингулярности

Логично. Но отсылка по имени самая что ни на есть прямая.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 11:14  
Ну что я могу сказать по первым двум главам перевода "Террафилов"... Это не Муркок. В смысле, в оригинале это Муркок, а на русском — вольный пересказ по сравнению с которым текст "Повелителей Мечей" Гилинского идеал точности. Там не просто местами неправильно переведено, там текст другой. У меня возникло чёткое ощущение, что не то у переводчика, не то у редактора стояла задача сделать текст элементарным, приблизить его к поклонникам цикла о Докторе, которых почему-то упорно считают подростками и только подростками.

Чтобы не быть голословным я процитирую один абзац, но это не исключение для данного перевода, а норма. Как прочитаю целиком и напишу рецензию в МФ, здесь ещё отдельно напишу в целом о романе и переводе (в рецензию уже всё не войдёт, что я хочу сказать).

цитата

It shall be worn,’ she announced firmly. ‘It is a Diana prize-winning original. It’s called Variations on a Theme by Aristophanes. A classic title, Diana herself assured me.


цитата

— Я ее надену, — отчеканила она. — Это вещь от Дианы, я заказала ее в Лон-Доне и не намерена держать в сундуке из-за всяких глупостей. У этой шляпы
даже название есть: «Аристофан». Из серии «Живая классика».


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 11:25  
Чёрт, моя начинать плакать.

цитата

Mr B-C regarded the newcomer with fresh eyes, rather in the manner of a besieged commander who, having given up hope of his fort being relieved and feeling a prophetic itch in the region of his scalp, learns at last that the 7th Cavalry, and maybe the 6th and 8th, are best friends with the Indians and everything’s OK.


цитата

Мистер Би-Кей ощутил прилив надежды. Так чувствует себя командир осажденного войска, когда вдруг узнает, что 7-й взвод кавалеристов (а так же 6-й и, возможно, 8-й) уже давно выпил с противником на брудершафт, и все обойдется.


http://en.wikipedia.org/wiki/7th_Cavalry_...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 11:48  
А оригинал великолепен. Муркок в своей лучшей форме, стебущийся на всем и вся. А с учётом, что тема ему знакомая выбрана — будущее, где проводится турнир в духе старой Земли — он великолепно играет словами.

цитата

The mythological Staff of Law owned by the Lord of the Bee Bee Sea of old Barsoom?


Переводчик, понятно, игру слов передать не смог, а отсылки staff/runestaff не знает, как и термина old Barsoom:

цитата

Говорят, он принадлежал Лорду Би Би Си с Барсума и был чем-то вроде Скипетра Закона?


миротворец

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 12:01  

цитата Dark Andrew

Ну что я могу сказать по первым двум главам перевода "Террафилов"... Это не Муркок. В смысле, в оригинале это Муркок, а на русском — вольный пересказ по сравнению с которым текст "Повелителей Мечей" Гилинского идеал точности. Там не просто местами неправильно переведено, там текст другой.

Значит, я был прав, когда собрался оригинал на Абебуксе доставать :-) После таких комментов 100% не буду тратиться на русское издание.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 12:08  

цитата Dark Andrew

the Lord of the Bee Bee Sea of old Barsoom?

Задумался: как это можно передать по-русски?
Пришло в голову: во-первых, "Би-Би" -- фамильярно-ласкательное прозвище израильского премьер-министра. Правда, не знаю, как это связать с морем и старым Барсумом.
Во-вторых... что-н. типа "лорд Макс с древнего Марса"? И на этом моя фантазия, пожалуй, исчерпывается.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 13:28  

цитата glupec

Пришло в голову: во-первых, "Би-Би" -- фамильярно-ласкательное прозвище израильского премьер-министра. Правда, не знаю, как это связать с морем и старым Барсумом. Во-вторых... что-н. типа "лорд Макс с древнего Марса"? И на этом моя фантазия, пожалуй, исчерпывается.

Ну нет, конечно. Там же на звучании игра слов, а вот насчёт прозвища отсылка сомнительная.
То есть скорее "Мифический посох Закона, которым владел Лорд Бибисишный с Древнего Барсума"

Сохранить отсылку и к морю, и к би-би-си по-моему нереально.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 марта 2015 г. 13:29  

цитата glupec

После таких комментов 100% не буду тратиться на русское издание.

Только есть будет вариант два, исправленный и дополненный.
Страницы: 123...4142434445...244245246    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Майкл Муркок. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх