Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 1 ноября 2024 г. 21:27  
цитировать   |    [  ] 
Кен Маклеод
Орава Оорта
The Oort Crowd, 2000

https://fantlab.ru/blogarticle88717
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 ноября 2024 г. 15:57  
цитировать   |    [  ] 
Джон М. Форд
В дни кометы
In the Days of the Comet, 2000

https://fantlab.ru/blogarticle88727
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 ноября 2024 г. 15:13  
цитировать   |    [  ] 
Похоже, в 1933 "Amazing Stories" решил напечатать местных пионеров.

Джек О. Бирден
Печально известный «C39»
The Notorious "C39", 1933

https://fantlab.ru/blogarticle88741
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 3 ноября 2024 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
Перевод «Бегущий по лезвию» Новелизация сценария 1982 года
https://fantlab.ru/user133564/blog


авторитет

Ссылка на сообщение 4 ноября 2024 г. 11:40  
цитировать   |    [  ] 
Второй пионер.

Роберт Болдуин
Возмездие
Retribution, 1933

https://fantlab.ru/blogarticle88744
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 09:59  
цитировать   |    [  ] 
Пионер третий. Заключительный.

Уэбстер Уотсон
Когда восходит Луна
When the Moon Moons, 1933

https://fantlab.ru/blogarticle88746
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 11:10  
цитировать   |    [  ] 
Пятая повестушка из цикла про Кена Корнинга
https://disk.yandex.ru/i/DDTTR4xFyAM2MA


активист

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 12:11  
цитировать   |    [  ] 
psw спасибо большое!)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 
Микрорассказ Джо Р. Лансдейла "Подробности — в десять часов",1985.
Full Report at Ten
Подробности — в десять часов


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 
man-stopper, сленговое название карабина (винтовки)

есть ли в русском подходящий аналог?


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 18:13  
цитировать   |    [  ] 
SupeR_StaR
Именно нарезняка? И вообще, без привязки к модели? (Ну там мосинка — весло, например.)
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 18:20  
цитировать   |    [  ] 
цитата SupeR_StaR
man-stopper, сленговое название карабина (винтовки)

есть ли в русском подходящий аналог?

Манлихер M1895, или M95 — магазинная винтовка, разработанная Фердинандом Манлихером и принятая на вооружение армии Австро-Венгрии в 1895 году.
известно благодаря Гашеку: манлихеровина


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 18:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата laapooder
И вообще, без привязки к модели?

he wоre a heаvy sabre and cаrried a Hеnry-Martini carbinе


философ

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 18:45  
цитировать   |    [  ] 
SupeR_StaR .452 — это крупный калибр. Может, как-то это обыграть?
Понятно, что речь идет о высоком останавливающем действии, но как оно на жаргоне?


активист

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 20:10  
цитировать   |    [  ] 
цитата SupeR_StaR
Hеnry-Martini carbinе

Очень похоже на оружие Шаттерхэнда ("Тяжелая рука" — кровный брат Виннету. Карл Май). Олд Шаттерхэнд владел двумя знаменитыми винтовками, Bärentöter (Убийца медведей или Медведебой) и Henrystutzen (карабин Генри или буквально штуцер Генри), обе сделаны вымышленным оружейником по имени Генри из Сент-Луиса. Хенриштутцен мог произвести 25 выстрелов без перезарядки, вероятно, это гиперболическая отсылка к "Вашей" винтовке / карабину.
У Нэтти Бампо (Бумпо) — "Зверобой" (Купер) было ружьецо с названием "Оленебой".
Я, собственно, не знаю о чем идет речь в переводимом Вами рассказе, поэтому выбирать Вам:
— если убивают зверушек, то явные подсказки Вам даны;
— если людишек (плохих), то нужно фантазировать. Но для начала, я бы ограничился штуцером, ну или Хенриштутценом (на это могут заругаться).

На моей памяти все ружья с качающимися затворами — называли огульно "винчестер"

А кстати, что за "тяжелая сабля" — абордажная, палаш-тесак или...


авторитет

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 20:10  
цитировать   |    [  ] 
SupeR_StaR
понятно, спасибо. Эра первых нарезных винтовок под унитарный патрон для массовых армий.
У нас тогда всё по автору именовалаось. Крынка да берданка.
Мухобойкой снайперку на мосинке называли. Но это сильно позже.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 ноября 2024 г. 23:57  
цитировать   |    [  ] 
Эндо Биндер
"Роботы-пришельцы"

The Robot Aliens 1935 год.
https://fantlab.ru/blogarticle88782
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2024 г. 10:09  
цитировать   |    [  ] 
man-stopper за неимением лучшего, пожалуй, будет крупнокалиберкой

Спасибо всем за идеи и отзывчивость

цитата gersim_al
А кстати, что за "тяжелая сабля" — абордажная, палаш-тесак или...

Тяжелая кавалерийская сабля

Общалась вчера на Обнимашках с такой ИИ моделью, как Aya. Aya понравилась. Показала себя хорошим консультантам по разным областям знаний. Пытала ее насчет оружия и разных хитрых языковых моментов. Рекомендую.

Запрос: heavy saber -- оружие у гусара конца 19 века. О какой именно модели сабель может идти речь? Гусар британский.

Ответ: В британском контексте конца 19 века наиболее вероятной моделью "heavy saber" (тяжелой сабли) для гусара была бы сабля модели 1821 года или ее последующие модификации.

Сабля модели 1821 года:

  Эта сабля была принята на вооружение британской армией и широко использовалась гусарскими полками.
  Она имела изогнутое лезвие, которое было характерно для гусарских сабель того периода.
  Длина лезвия составляла около 90-100 см, а вес — около 1,2-1,5 кг, что делало ее достаточно тяжелой для эффективного ближнего боя.
  Рукоять обычно была изготовлена из дерева и обмотана кожей или проволокой для лучшего хвата.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2024 г. 10:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата SupeR_StaR
man-stopper за неимением лучшего, пожалуй, будет крупнокалиберкой

Ни в коем случае!!!
На то время — абсолютно стандартный и массовый калибр.
Лучше уж "дальнобойкой" или "убивашкой / убивахой".
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2024 г. 11:35  
цитировать   |    [  ] 
Микрорассказ Джо Р. Лансдэйла "Выстрел в воздух", 2005 г.
An Arrow in the Air
Выстрел в воздух
Страницы: 123...303304305306307...324325326    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх