Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 05:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Александр, как идея "Парцифаля" Эшенбаха издать?

Не могу понять, что мы Вам плохого сделали, что за совет вступить на путь ведущий в бездну? За что нам эта дорога полная сомнений и трудностей в процессе подготовки и лишений и разочарований на этапе попыток!!!! продаж.
Неужели за отказ считать короля Артура реальным человеком? Хотя многие историки допускают существование исторического прототипа Артура, в целом в научном сообществе он считается мифическим персонажем. В отличии от Вещего Олега.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 06:19  
цитировать   |    [  ] 
БВЛ:
В нашем городе много было всяких обычаев, много было всяких чуда­ков, и еще не так давно проживал там живописец по имени Каландрино, недальнего ума и со странностями, большую часть своего времени прово­дивший с двумя другими живописцами, из коих одного звали Бруно, а дру­гого — Буффальмакко, изрядными забавниками, впрочем, людьми толко­выми и здравомыслящими, водившими дружбу с Каландрино потому, что он своими выходками, равно как и своею придурью, беспрестанно морил их со смеху. Тогда же проживал во Флоренции молодой человек по име­ни Мазо дель Саджо, гораздый на всевозможные шутки, провор, себе на уме, и вот он-то, прознав о приглуповатости Каландрино, вздумал для-ради развлечения подшутить над ним или же обморочить его.

ФТМ чуть упростило, хотя весь абзац — как раз причудливо смачный, и слово органично вписывалось в общую канву, зря они это сделали:
В нашем городе много было всяких обычаев, много было всяких чуда­ков, и еще не так давно проживал там живописец по имени Каландрино, недальнего ума и со странностями, большую часть своего времени прово­дивший с двумя другими живописцами, из коих одного звали Бруно, а дру­гого — Буффальмакко, изрядными забавниками, впрочем, людьми толко­выми и здравомыслящими, водившими дружбу с Каландрино потому, что он своими выходками, равно как и своею придурью, беспрестанно морил их со смеху. Тогда же проживал во Флоренции молодой человек по име­ни Мазо дель Саджо, гораздый на всевозможные шутки, провор, себе на уме, и вот он-то, прознав о приглуповатости Каландрино, вздумал для развлечения подшутить над ним или же обморочить его.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 06:36  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
ФТМ чуть упростило,

БВЛ: повалил — и давай пинать ее и тузить по чему ни попало, пока у самого руки и ноги не заболели, — словом, сколько она, скрестив на груди руки, ни молила его о пощаде, он живого места на ней не оставил, дал ей и таску и встряску.
ФТМ: повалил — и давай пинать ее и тузить по чему ни попало, пока у самого руки и ноги не заболели, — словом, сколько она, скрестив на груди руки, ни молила его о пощаде, он живого места на ней не оставил, дал ей также и встряску.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 07:40  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
БВЛ:
В нашем городе много было всяких обычаев, много было всяких чуда­ков, и еще не так давно проживал там живописец по имени Каландрино, недальнего ума и со странностями, большую часть своего времени прово­дивший с двумя другими живописцами, из коих одного звали Бруно, а дру­гого — Буффальмакко, изрядными забавниками, впрочем, людьми толко­выми и здравомыслящими, водившими дружбу с Каландрино потому, что он своими выходками, равно как и своею придурью, беспрестанно морил их со смеху. Тогда же проживал во Флоренции молодой человек по име­ни Мазо дель Саджо, гораздый на всевозможные шутки, провор, себе на уме, и вот он-то, прознав о приглуповатости Каландрино, вздумал для-ради развлечения подшутить над ним или же обморочить его.

ФТМ чуть упростило, хотя весь абзац — как раз причудливо смачный, и слово органично вписывалось в общую канву, зря они это сделали:
В нашем городе много было всяких обычаев, много было всяких чуда­ков, и еще не так давно проживал там живописец по имени Каландрино, недальнего ума и со странностями, большую часть своего времени прово­дивший с двумя другими живописцами, из коих одного звали Бруно, а дру­гого — Буффальмакко, изрядными забавниками, впрочем, людьми толко­выми и здравомыслящими, водившими дружбу с Каландрино потому, что он своими выходками, равно как и своею придурью, беспрестанно морил их со смеху. Тогда же проживал во Флоренции молодой человек по име­ни Мазо дель Саджо, гораздый на всевозможные шутки, провор, себе на уме, и вот он-то, прознав о приглуповатости Каландрино, вздумал для развлечения подшутить над ним или же обморочить его.
Как в оригинале-то было? Я, кажется, всегда был противником буквалистского приближения к оригиналу: на мой взгляд, стиль иноязычного произведения таким способом передать невозможно. Но в данном случае просто интересно. В деревнях, может быть, и до сих пор так говорят, хотя сильно в этом сомневаюсь. Но, несмотря на всю известную придурь "каландрированного" Каландрино, вычурность этого недогибрида "для-для, ради-ради", городскому жителю слух режет:)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 07:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
БВЛ: повалил — и давай пинать ее и тузить по чему ни попало, пока у самого руки и ноги не заболели, — словом, сколько она, скрестив на груди руки, ни молила его о пощаде, он живого места на ней не оставил, дал ей и таску и встряску.
ФТМ: повалил — и давай пинать ее и тузить по чему ни попало, пока у самого руки и ноги не заболели, — словом, сколько она, скрестив на груди руки, ни молила его о пощаде, он живого места на ней не оставил, дал ей также и встряску.
А вот это действительно грубейшая ошибка. Даже не представляю, как можно было так лохануться — уж, на что я невнимательный человек. Заменить одно слово другим, не синонимом, то есть совершенно не подходящим по смыслу, принадлежащим к другой части речи, и, тем самым, нарушающим строй всего предложения — надо было сильно постараться. Не иначе, кто-то весело поплёвывал в потолок во время подготовки текста:)


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 09:13  
цитировать   |    [  ] 
цитата Le Taon
Да неужели? А почему не Google Play Книги и Amazon?
За что купил, за то и продаю. Лично не покупал у них, но вижу цены, почти как за бумажные. Так нельзя. То же Google Play и Amazon.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 10:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
городскому жителю слух режет:)

согласен, но исправить это и оставить: "недальнего ума", "из коих", "изрядными забавниками", "равно как и своею придурью", "морил их со смеху", "гораздый на всевозможные шутки, провор", "о приглуповатости ", "или же обморочить его"
"для-ради развлечения " — отлично вписывается во всё вышеприведенное.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 10:35  
цитировать   |    [  ] 

Список 15 популярных на сегодня БМЛ по версии ВБ.
Впервые так быстро новинку на первое место ВБ взял, да и Жюль Верны с Луганским, несмотря на снисходительное отношение к ним некоторых "фантлабовцев" — "рвут зал", Драйзер молодец, думал делаем середнячка, а он выше головы прыгнул.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 11:02  
цитировать   |    [  ] 
Появился вариант издать БМЛ Амаду в следующем составе:
«Капитаны песка» / «Capitães da Areia»,
+ рассказы:
«Полосатый Кот и Ласточка Синья» / «O Gato Malhado e a Andorinha Sinhá» ,
«Открытие Америки турками» / «A Descoberta da América pelos turcos»,
«Мяч и вратарь» / «A bola e o goleiro»
«Чудо в Пираньясе» / «O milagre dos pássaros».
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 11:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Появился вариант издать БМЛ Амаду в следующем составе:
«Капитаны песка» / «Capitães da Areia»,
+ рассказы
Вот и отлично. А номер?
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 11:37  
цитировать   |    [  ] 
цитата Sergey1917
А номер?

333
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 12:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Не иначе, кто-то весело поплёвывал в потолок во время подготовки текста:)

ФТМ: Дзеппа встретил жену своего друга как нельзя более равнодушно
БВЛ: Дзеппа встретил жену своего друга как нельзя более радушно
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 12:15  
цитировать   |    [  ] 
Ранее и у ФТМ и у БВЛ
Вопрос этот показался Бруно одним из самых нелепых, одним из самых дурацких, какие когда-либо задавал ему лекарь, и, придя в веселое расположение духа, он вознамерился на глупость ответить глупостью....белибердиню Норвежскую, ерундизу Чепухуболтайскую и вздормолотительницу Тарабарскую. Всех не перечислишь. Словом сказать, там бывают все царицы мира, даже фиглимиглия пресвитера Иоанна...
потом БВЛ и Худлит: Теперь вам, д-осто-й-лопнейший друг мой, ясно, что значит корсарить?
ФТМ: Теперь вам, достойнейший друг мой, ясно, что значит корсарить?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 12:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO

Появился вариант издать БМЛ Амаду в следующем составе:
«Капитаны

Ещё одна выскочка, хоть и интересная...
Видимо все, что после 200го номера сдвинется лет на 10....А какой список красивый..... был....


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 12:29  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Появился вариант издать БМЛ Амаду в следующем составе:

О, я за Амаду двумя руками!


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 13:30  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
ФТМ: Дзеппа встретил жену своего друга как нельзя более равнодушно
БВЛ: Дзеппа встретил жену своего друга как нельзя более радушно
В таком положении никто не в праве обижаться: ведь могло быть и первое и второе с одинаковой степенью вероятности:)))


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 13:32  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Ранее и у ФТМ и у БВЛ
Вопрос этот показался Бруно одним из самых нелепых, одним из самых дурацких, какие когда-либо задавал ему лекарь, и, придя в веселое расположение духа, он вознамерился на глупость ответить глупостью....белибердиню Норвежскую, ерундизу Чепухуболтайскую и вздормолотительницу Тарабарскую. Всех не перечислишь. Словом сказать, там бывают все царицы мира, даже фиглимиглия пресвитера Иоанна...
потом БВЛ и Худлит: Теперь вам, д-осто-й-лопнейший друг мой, ясно, что значит корсарить?
ФТМ: Теперь вам, достойнейший друг мой, ясно, что значит корсарить?
ФТМ не признаёт лингвистического абсурдизма и норовит всё мало-мальски подозрительное "приземлить", то есть ввести в рамки, определённые нормативной лексикой:))


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
А что с Тацитом делать будем?
7. Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt.
7. They choose their kings by birth, their generals for merit.

Короли пошли от Карла Великого. Это 8 век.
Как и цари рт Цезаря. Поэтому Соломон с Давидом тоже не цари)
–––
Над всей Испанией безоблачное небо


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Picaro1599
Короли пошли от Карла Великого. Это 8 век.

кто бы спорил, просто интересююсь, А что с Тацитом делать будем?
7. Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt.
7. They choose their kings by birth, their generals for merit.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
ФТМ не признаёт лингвистического абсурдизма

достаточно непоследовательно, такое впечатление, что корректор "партизанил" в одиночку, в тайне от всех, приближал перевод Любимова к среднерусскому городскому, и с первого раза побоялся всё исправить, чтоб не разоблачили :)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх