автор |
сообщение |
ArK 
 авторитет
      
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
Sergey1917 
 авторитет
      
|
|
visual73 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 06:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вот про художника жаль, если это так, Иванов очень классно иллюстрировал книги Лукина. Ну может найдут какие ещё интересные варианты...
|
––– «Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю» |
|
|
Labardan 
 активист
      
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
usach 
 активист
      
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 14:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочитал очередной том Майн Рида. Переводы очень хорошие. По сравнению с двумя первыми — небо и земля! В третьем томе перевод был значительно лучше, чем в первых двух, а четвёртый вообще вне критики. ИМХО. Ещё бы иллюстрации соответственные, и цены бы собранию не было. Но видимо финансовые возможности издательства не позволяют.
Единственное, что меня удивило — это роман "Потерянная гора". Везде в анонсах было сказано, что в данном собрании самые полные переводы. Читаю, и чувствую, что что-то не то. Стал сравнивать с "Вече" и с "Активитас". Так вот там значительно полнее. В"ПБ" отсутствуют целые эпизоды. Ну, например, эпизод охоты на гризли. В "ПБ" осаждённые убили двух медведей и этим всё и кончилось. Других не нашли. А в "Вече" и "Активитас" при прочёсывании местности осаждёнными было обнаружено ещё целое семейство медведей, и связанных с этим интереснейших событий в "ПБ" нет. Я мог бы привести ещё много примеров такого несоответствия, но не хочу утомлять народ.
Я далёк от мысли в чём — то упрекать издательство, а уж тем более переводчика. Видимо существуют разные версии данного романа. И в этом случае другая версия, если это так, выглядит значительно более полной и интересной. Грешить на отсебятину от старых, дореволюционных переводчиков тоже не могу, так как в том же "Вече", где используются старые иллюстрации, есть иллюстрации с этими самыми эпизодами, которые отсутствуют в "ПБ".
Ну и ещё. Что касается второго романа в томе. Вот никак не пойму, причём здесь "Звезда империи?". Может я чего-то не понимаю? Откуда вообще такое название взялось? Интересно просто. На мой взгляд, старое, привычное название "Перст судьбы" подходит лучше в тысячу раз. ИМХО.
|
|
|
89605167502 
 магистр
      
|
23 февраля 2021 г. 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист Я далёк от мысли в чём — то упрекать издательство, а уж тем более переводчика. Видимо существуют разные версии данного романа. И в этом случае другая версия, если это так, выглядит значительно более полной и интересной.
Значит, в данном случае издательство виновато, в том, что выбрало не лучший оригинал для перевода.
|
|
|
psw 
 философ
      
|
23 февраля 2021 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводы Майн Рида хорошие. Единственное, что меня смутило — это перевод pezzo (пеццо) как песо. Песо — испанская монета, с чего ты ей ходить в Италии, причем среди обычного населения (упоминается стоимость трех фунтов хлеба). Полагаю, что это должно переводиться просто как "монета" — тем более, что размер выкупа — тридцать тысяч этих самых пеццо — в другом место приведен в скудо — денежной единице Папской области.
Что касается названия, то, с моей точки зрения, "Перст судьбы" с содержанию подходит плохо, это устойчивое сочетание, и под ним поднимается нечто другое, чем отрубленный палец. Поскольку роман, в каком-то смысле, панегирик Свободе, то, возможно, имелась в виду путеводная звезда как "правильное" направление развития Британской империи.
Что касается "Потерянной горы", то издание в Half Dime Library Бидла и Адамса от февраля 1882 года имеет те же 34 главы, что и издание ПБ. Я бы скорее грешил на переводы в дореволюционных изданиях: что там текст мог выбрасываться — это мы хорошо знаем, почему бы не быть и обратному процессу? )
|
|
|
Vikrust 
 философ
      
|
23 февраля 2021 г. 15:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
artyr57 Добрый день , Артур Саятович ! Безусловно никто не отбирает у издательства право самому определять какие книги издавать и какой план издания формировать на ближайшие годы. Но хотелось бы нормального взаимодействия издательства с потребителями продукции , так сказать . То есть никто не требует от издательства издать ту или иную книгу , но ответить на вопросы о возможности издания той или иной книги , было бы простым уважением к постоянным клиентам издательства . Поэтому не желая никого обидеть повторю свои вопросы возможно ли , пусть и не в близком будущем издания книг Фирсова , романа Славка Тупицина и 1 или 2 редакции Гиперболоида...?
|
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При чём здесь вообще Британская империя? Майн Рид вообще был по своим убеждениям республиканец. Тогда уж лучше "Звезда Римской Республики", которая скоро закатилась. "Звезда империи" в данном случае, подходит как корове седло. ИМХО.
|
|
|
psw 
 философ
      
|
23 февраля 2021 г. 15:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Авантюрист Майн Рид вообще был по своим убеждениям республиканец. И это не мешало ему писать и про Британскую империю тоже (этот роман в частности). Я признаю, что название выглядит странным (по отношению с содержанию), но какого-то другого объяснения придумать не могу.
|
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
psw!
Вы видимо мой пост невнимательно читали. Я же указал на тот факт, что существуют оригинальные иллюстрации к тем эпизодам, которые отсутствуют в "ПБ". Откуда они взялись? Отсебятина художника, как и отсебятина переводчика? Художник- то СТАРИННЫЙ. Нестыковочка! Если бы не сей факт, я тоже бы подумал, что это старые дореволюционные переводчики намутили, которых ругают все, кому не лень. Но художник- то не отечественный!
|
|
|
psw 
 философ
      
|
23 февраля 2021 г. 15:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Авантюрист А что мешало дописать текст под найденные иллюстрации? Я посмотрел лондонское издание Рутледжа 1885 года (это уже после смерти Рида) — все те же 34 главы. Где искать "расширенную и дополненную" версию?
Кстати, в тексте (16-я глава) речь идет о двух гризли. На рисунке в английском издании, который относится к этой главе, тоже 2 гризли (один живой, второй мертвый). Что не так?
|
|
|
VERTER 
 магистр
      
|
|
Максим Безгодов 
 новичок
      
|
23 февраля 2021 г. 17:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PSW
цитата Где искать раширенную и дополненную версию?
Могу сообщить, что существенно переработанная версия "Потерянной горы" выходила во Франции в издательстве Этцеля ( там же издавался Ж.Верн). Автором адаптированного перевода был Андре Лори, перевод под ред. Сталя (псевд. Этцеля). Именно с этого франц. изд. делались русские, дореволюционные переводы.
|
|
|
manitou 
 миротворец
      
|
23 февраля 2021 г. 18:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата VERTER А появившийся в Лабиринте Арктический мост допечатка книги 2019 года по заказу Лабиринта?
Как меня ранее заверяли представители издательства
цитата manitou Казанцев предыдущий том ведь в наличии в ИМ О***100+ штук! Предположу, что сделали допечатку.
цитата oktarin цитата manitou Предположу, что сделали допечатку.
Нет, допечаток не делали. Магазин заказывает, исходя из продаж за некий период. Т.е. даже если товар у них лежит на складе, могут ещё заказать
|
––– Quod licet Iovi, non licet bovi |
|
|
psw 
 философ
      
|
23 февраля 2021 г. 18:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Максим Безгодов Могу сообщить, что существенно переработанная версия "Потерянной горы" выходила во Франции в издательстве Этцеля ( там же издавался Ж.Верн). Автором адаптированного перевода был Андре Лори, перевод под ред. Сталя (псевд. Этцеля). Именно с этого франц. изд. делались русские, дореволюционные переводы. Тогда, с моей точки зрения, довольно странно предъявлять претензии издательству, что оно использовало оригинальный текст автора, а не чью-то творческую переработку ).
|
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 18:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цитата psw: "Что не так"
Вы в самом деле не понимаете, или делаете вид. Да есть такая иллюстрация, где один гризли живой, а другой мёртвый. А далее, в следующей главе в "Вече" и в Активитасе идёт продолжение данного сюжета, где обнаруживается ещё одно семейство гризли и есть соответствующая иллюстрация того же самого художника к зпизоду, который отсутствует в издании "ПБ". Где проводник переселенцев сидит не дереве, а медведи летят в пропасть. Ничего подобного по сюжету в издании ПБ нет. И Вы ещё спрашиваете, что не так? Да много чего не так. Могу привести и другие примеры.
|
|
|
Авантюрист 
 авторитет
      
|
23 февраля 2021 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кстати никаких претензий к издательству я и не предъявлял, о чём особо подчеркнул. Так что не надо передёргивать, уважаемый. Мне просто действительно интересно почему так получилось?
|
|
|