Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 февраля 2021 г. 23:46  

цитата artyr57

Минимум еще одна книга Е. Лукина до лета у нас будет.
Это очень хорошо. :beer:
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 06:43  
А вот про художника жаль, если это так, Иванов очень классно иллюстрировал книги Лукина.
Ну может найдут какие ещё интересные варианты...
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


активист

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 09:10  
ГОСПОДА! С ПРАЗДНИКОМ ВАС!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 10:08  

цитата artyr57

Минимум еще одна книга Е. Лукина до лета у нас будет.

Это замечательно! :beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 14:09  
artyr57 ес! спасибо, жду
–––
и придет апрель, и родится вновь, и придет уже навсегда...


активист

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 14:18  
Лукина буду брать в любом виде


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 14:45  
Прочитал очередной том Майн Рида. Переводы очень хорошие. По сравнению с двумя первыми — небо и земля! В третьем томе перевод был значительно лучше, чем в первых двух, а четвёртый вообще вне критики. ИМХО. Ещё бы иллюстрации соответственные, и цены бы собранию не было. Но видимо финансовые возможности издательства не позволяют.

Единственное, что меня удивило — это роман "Потерянная гора". Везде в анонсах было сказано, что в данном собрании самые полные переводы. Читаю, и чувствую, что что-то не то. Стал сравнивать с "Вече" и с "Активитас". Так вот там значительно полнее. В"ПБ" отсутствуют целые эпизоды.
Ну, например, эпизод охоты на гризли. В "ПБ" осаждённые убили двух медведей и этим всё и кончилось. Других не нашли. А в "Вече" и "Активитас" при прочёсывании местности осаждёнными было обнаружено ещё целое семейство медведей, и связанных с этим интереснейших событий в "ПБ" нет. Я мог бы привести ещё много примеров такого несоответствия, но не хочу утомлять народ.

Я далёк от мысли в чём — то упрекать издательство, а уж тем более переводчика. Видимо существуют разные версии данного романа. И в этом случае другая версия, если это так, выглядит значительно более полной и интересной. Грешить на отсебятину от старых, дореволюционных переводчиков тоже не могу, так как в том же "Вече", где используются старые иллюстрации, есть иллюстрации с этими самыми эпизодами, которые отсутствуют в "ПБ".

Ну и ещё. Что касается второго романа в томе. Вот никак не пойму, причём здесь "Звезда империи?". Может я чего-то не понимаю? Откуда вообще такое название взялось? Интересно просто. На мой взгляд, старое, привычное название "Перст судьбы" подходит лучше в тысячу раз. ИМХО.


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 14:52  

цитата Авантюрист

Я далёк от мысли в чём — то упрекать издательство, а уж тем более переводчика. Видимо существуют разные версии данного романа. И в этом случае другая версия, если это так, выглядит значительно более полной и интересной.

Значит, в данном случае издательство виновато, в том, что выбрало не лучший оригинал для перевода.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 14:55  
Переводы Майн Рида хорошие. Единственное, что меня смутило — это перевод pezzo (пеццо) как песо. Песо — испанская монета, с чего ты ей ходить в Италии, причем среди обычного населения (упоминается стоимость трех фунтов хлеба). Полагаю, что это должно переводиться просто как "монета" — тем более, что размер выкупа — тридцать тысяч этих самых пеццо — в другом место приведен в скудо — денежной единице Папской области.

Что касается названия, то, с моей точки зрения, "Перст судьбы" с содержанию подходит плохо, это устойчивое сочетание, и под ним поднимается нечто другое, чем отрубленный палец. Поскольку роман, в каком-то смысле, панегирик Свободе, то, возможно, имелась в виду путеводная звезда как "правильное" направление развития Британской империи.

Что касается "Потерянной горы", то издание в Half Dime Library Бидла и Адамса от февраля 1882 года имеет те же 34 главы, что и издание ПБ. Я бы скорее грешил на переводы в дореволюционных изданиях: что там текст мог выбрасываться — это мы хорошо знаем, почему бы не быть и обратному процессу? )


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 15:27  
artyr57 Добрый день , Артур Саятович ! Безусловно никто не отбирает у издательства право самому определять какие книги издавать и какой план издания формировать на ближайшие годы. Но хотелось бы нормального взаимодействия издательства с потребителями продукции , так сказать . То есть никто не требует от издательства издать ту или иную книгу , но ответить на вопросы о возможности издания той или иной книги , было бы простым уважением к постоянным клиентам издательства . Поэтому не желая никого обидеть повторю свои вопросы возможно ли , пусть и не в близком будущем издания книг Фирсова , романа Славка Тупицина и 1 или 2 редакции Гиперболоида...?


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 15:29  
При чём здесь вообще Британская империя? Майн Рид вообще был по своим убеждениям республиканец. Тогда уж лучше "Звезда Римской Республики", которая скоро закатилась. "Звезда империи" в данном случае, подходит как корове седло. ИМХО.


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 15:35  

цитата Авантюрист

Майн Рид вообще был по своим убеждениям республиканец.
И это не мешало ему писать и про Британскую империю тоже (этот роман в частности). Я признаю, что название выглядит странным (по отношению с содержанию), но какого-то другого объяснения придумать не могу.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 15:39  
psw!

Вы видимо мой пост невнимательно читали. Я же указал на тот факт, что существуют оригинальные иллюстрации к тем эпизодам, которые отсутствуют в "ПБ". Откуда они взялись? Отсебятина художника, как и отсебятина переводчика? Художник- то СТАРИННЫЙ. Нестыковочка! Если бы не сей факт, я тоже бы подумал, что это старые дореволюционные переводчики намутили, которых ругают все, кому не лень. Но художник- то не отечественный!


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 15:46  
Авантюрист А что мешало дописать текст под найденные иллюстрации? Я посмотрел лондонское издание Рутледжа 1885 года (это уже после смерти Рида) — все те же 34 главы. Где искать "расширенную и дополненную" версию?

Кстати, в тексте (16-я глава) речь идет о двух гризли. На рисунке в английском издании, который относится к этой главе, тоже 2 гризли (один живой, второй мертвый). Что не так?


магистр

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 16:45  


новичок

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 17:46  
PSW

цитата

Где искать раширенную и дополненную версию?

Могу сообщить, что существенно переработанная версия "Потерянной горы" выходила во Франции в издательстве Этцеля ( там же издавался Ж.Верн). Автором адаптированного перевода был Андре Лори, перевод под ред. Сталя (псевд. Этцеля). Именно с этого франц. изд. делались русские, дореволюционные переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 18:08  

цитата VERTER

А появившийся в Лабиринте Арктический мост допечатка книги 2019 года по заказу Лабиринта?

Как меня ранее заверяли представители издательства

цитата manitou

Казанцев предыдущий том ведь в наличии в ИМ О***100+ штук! Предположу, что сделали допечатку.

цитата oktarin

   цитата manitou
  Предположу, что сделали допечатку.


Нет, допечаток не делали. Магазин заказывает, исходя из продаж за некий период. Т.е. даже если товар у них лежит на складе, могут ещё заказать
–––
Quod licet Iovi, non licet bovi


философ

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 18:17  

цитата Максим Безгодов

Могу сообщить, что существенно переработанная версия "Потерянной горы" выходила во Франции в издательстве Этцеля ( там же издавался Ж.Верн). Автором адаптированного перевода был Андре Лори, перевод под ред. Сталя (псевд. Этцеля). Именно с этого франц. изд. делались русские, дореволюционные переводы.
Тогда, с моей точки зрения, довольно странно предъявлять претензии издательству, что оно использовало оригинальный текст автора, а не чью-то творческую переработку ).


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 18:31  
Цитата psw: "Что не так"

Вы в самом деле не понимаете, или делаете вид. Да есть такая иллюстрация, где один гризли живой, а другой мёртвый. А далее, в следующей главе в "Вече" и в Активитасе идёт продолжение данного сюжета, где обнаруживается ещё одно семейство гризли и есть соответствующая иллюстрация того же самого художника к зпизоду, который отсутствует в издании "ПБ". Где проводник переселенцев сидит не дереве, а медведи летят в пропасть. Ничего подобного по сюжету в издании ПБ нет. И Вы ещё спрашиваете, что не так? Да много чего не так. Могу привести и другие примеры.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 февраля 2021 г. 18:34  
Кстати никаких претензий к издательству я и не предъявлял, о чём особо подчеркнул. Так что не надо передёргивать, уважаемый. Мне просто действительно интересно почему так получилось?

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх