автор |
сообщение |
ArK
авторитет
|
24 сентября 2013 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики» • Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco. В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ. Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список». Также, в теме действует регламент сайта. 01.07.2020, heleknar
сообщение модератора
сообщение модератора Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.
|
|
|
|
89605167502
магистр
|
23 февраля 2021 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Авантюрист, ну если действительно всё так как говорит уважаемый Максим Безгодов, то никаких претензий к издательству и не может быть и в таком случае совершенно правильно, что перевод сделан с оригинала, а не с расширенного перевода с французского.
|
|
|
Dimetrium
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Информация предоставленная Максимом Безгодовым очень интересная. Только, опять-таки, непонятно, откуда у французов расширенная версия, если у англичан ее нет? Вполне можно предположить, что французы использовали ту же английскую версию, что и ПБ, только решили ее разукрасить дополнительными эпизодами под свою аудиторию. Тем более, что перевод Андре Лори значится адаптированным, что не исключает собственных дополнений.
|
|
|
Dimetrium
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 19:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Издание в России романов Майн Рида в переводах с французских изданий имели одно неоспоримое преимущество — французские издания были богаты снабжены великолепными иллюстрациями, чего не скажешь об английских.
|
|
|
artyr57
активист
|
23 февраля 2021 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Было бы странно, если бы издательству было предъявлено претензий за то, что написал Майн Рид. Поймите , ведь до сих пор на русском языке нет библиография произведения Майна Рида. Есть два человека, которые больше всех в курсе и то не в полном объеме (может ошибаюсь, извините). Один из них уважаемый Танасейчук. Вопросов очень много, ответов готовых нету. Мы перевели книгу целиком , без сокращений. Может где то автор что добавил. Мы не можем все знать, хотя Идар и Максим очень тщательно проверяют.Большое спасибо им. По поводу названия романа поговорю с переводчиком и доложу его соображения. Еще раз и последний раз объясняю позицию издательства по поводу ваших или наших предложений. Если я на ваши любые вопросы буду немедленно отвечать, то не успею ничего делать.Иногда один и тот же вопрос задаете 1001 раз. И как мне поступать. А потом я должен думать, обдумать,взвесить и потом ответить. А вы хотите, вынь да положь. Так не бывает. Нет ответа, значит нет пока ясности. А вы требуете, как покупатель, может в перспективе. В перспективе все возможно. Гиперболоид скорее да. Но опять, что добавить для нормального объема. Каким образом и т.д. Я знаю, сейчас 1000 человек посоветуют. Поймите , мне не надо 1000 советов. Надо один толковый совет и время, чтобы я мог принимать решение.. На этом этот вопрос временно закрываем. Хорошая новость-получил перевод повести А. Шайбона Ночная радуга. Это последнее фант. произведение автора. В этом году издадим. Как , с чем , сообщу потом.
|
|
|
mikaei
магистр
|
|
ArK
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 19:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artyr57 Хорошая новость-получил перевод повести А. Шайбона Ночная радуга. Это последнее фант. произведение автора. В этом году издадим. Как , с чем , сообщу потом.
Это хорошая новость!
|
|
|
i249
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 20:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artyr57 Хорошая новость-получил перевод повести А. Шайбона Ночная радуга. Это последнее фант. произведение автора. В этом году издадим. Как , с чем , сообщу потом.
Это на сколько я помню 4-я книга автора, изданная ПБ, вот бы потом издать все книги одним комплектом.
|
––– Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они. |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 21:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата artyr57 Хорошая новость-получил перевод повести А. Шайбона Ночная радуга. Это последнее фант. произведение автора. В этом году издадим. Как , с чем , сообщу потом. Вроде бы ранее намечалось переиздать нормально 1-й том именно с этой повестью.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
i249
авторитет
|
23 февраля 2021 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sergey1917 Вроде бы ранее намечалось переиздать нормально 1-й том именно с этой повестью. Может это и есть реализация того плана?
|
––– Я – это не я; ты – это не он и не она; они – не они. |
|
|
arnoldsco
магистр
|
23 февраля 2021 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Первый том Шайбона — кстати, первый в серии "рамка" ПБ был издан тиражом 3000 экз. Так-что подумайте сами, будет ли переиздание даже с новой повестью пользоваться спросом?
|
|
|
mikaei
магистр
|
23 февраля 2021 г. 23:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата arnoldsco переиздание даже с новой повестью пользоваться спросом? Если издать экземпляров 50 заведомо без допечаток , то точно будет. Раритет разберут ИМХО
|
|
|
arnoldsco
магистр
|
|
Авантюрист
авторитет
|
24 февраля 2021 г. 02:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Цитата 89605167502 "Авантюрист, ну если действительно всё так как говорит уважаемый Максим Безгодов, то никаких претензий к издательству и не может быть и в таком случае совершенно правильно, что перевод сделан с оригинала, а не с расширенного перевода с французского"
Так никто никаких претензий издательству и не предъявлял! Я же так и писал, что далёк от этого. Мне было интересно разобраться в данном вопросе. Майн Рид это вообще такая тема, где можно только предполагать, точно, как я понял, почти никто и не знает. Расширенная это версия, или другой вариант романа — поди разбери. Не секрет, что сам Майн Рид некоторые свои романы переделывал и переписывал по нескольку раз. Тут и сам чёрт ногу сломит. Так что, какие здесь могут быть претензии. Другое дело, что этот, предполагаемый "расширенный французский вариант" лично мне понравился больше, кто бы его не написал. Но это уже моё личное субъективное мнение.
|
|
|
Alex.
магистр
|
24 февраля 2021 г. 06:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата В ноябре 1867 года он прибыл в США, где в то время были очень популярны так называемые "дайм новелс" ("десятицентовые романы") — небольшие по объёму остросюжетные произведения, выпускавшиеся в ярких обложках нью-йоркским издательством "Бидл энд Адамс.". По его заказу Майн Ридом был написан целый ряд коротких романов, в том числе "Беспомощная рука.", "Плантатор-пират." ("Остров Дьявола."), "Белая скво.", "Жёлтый вождь." ("Голубой Дик."). В том же издательстве вышли некоторые из его прежних произведений в сокращённом виде ("дайм-версиях"). Вполне возможно что Майн Рид сам "сократил" роман и сокращённая версия романа была взята за оригинал...
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
Alex.
магистр
|
24 февраля 2021 г. 06:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Затерявшаяся гора. На языке оригинала, издано впервые в 1882 г. под названием "The Gold Seekers Guide; or, The Lost Mountain" (New York: Beadle and Beans.). Под названием "The Lost Mountain." издано в 1884 г. (London: Routledge.) Вполне возможно что Майн Рид к 1884 году переписал роман и в Лондоне вышла уже "полная" версия романа. Гадать можно долго, да и биография Майн Рида не даёт точных ответов...
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
psw
философ
|
24 февраля 2021 г. 07:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex. Вполне возможно что Майн Рид к 1884 году переписал роман и в Лондоне вышла уже "полная" версия романа. Гадать можно долго, да и биография Майн Рида не даёт точных ответов... На этот вопрос ответ известен, лондонское издание 1885 года в сканах есть в сети. Текст в нем совпадает с изданием от Бидла и Адамса 1882 года. Так что нет, следов "расширенной" версии на английском не просматривается.
|
|
|
Alex.
магистр
|
24 февраля 2021 г. 09:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата (New York: Beadle and Adams). Извините, в сообщений выше ошибка. Исправил.
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
Sergey1917
авторитет
|
24 февраля 2021 г. 09:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arnoldsco Почему по 2000? Разве Беляев допечатка по 2000 вышел?
А что вы предлагаете? 1-я книга Шайбона вышла в скромном оформлении, без позолоты, рамка нарисована краской. Другого у Шайбона, кроме этой повести, не намечалось к изданию.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Rallyman
новичок
|
|
psw
философ
|
24 февраля 2021 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По поводу "расширенной" версии "Потерянной горы". На Гутенберге есть текст и картинки с издания на финском 1898 года. Что там написано не знаю, но среди картинок действительно есть картинка с юношей на ветке и двумя медведями, падающими с горы. Разбивка текста странная, главы не нумерованы, в оглавлении 22 главы. Честь картинок совпадает с изданием Рутледжа, часть — отсутствует в лондонском издании.
|
|
|