Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 13:43  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Салье не пользовался Калькуттой 1 и Бреслау.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
вершиная часть пирамиды, которой можно связать Салье с Галанном до нас не дошла, разве только ее можно экстраполировать составом


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 14:09  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray совершенно верно, что Салье не пользовался Калькуттой 1 и Бреслау, однако если идти по Герхардт и научной статье Салье в academia, то приходишь к выводу, что Калькутта 2 составлена на основе Египетской рукописи, Калькутта1, Бреславль.

Отступление. В википедии, православной и католической энциклопедии показано, как складывался современный печатный библейский канон, септуагинта, масоретский текст, на основе каких кодексов, манускриптов, папирусов. И чем он отличается от нового найденного. Пирамида сложной структуры. Я и попытался идти по тому же пути для 1001 и ее европейских переводов. Что из чего ползет. Из пробелов тоже ползет.

Русскоязычные люди в идеале, если бы имели полный охват 1001, то нужно им было бы для этого
1) Определиться со всеми известными рукописями и их существенными отличиями и где то есть уже их научный перечень.
2) Сравнить с рукописями арабские печатные издания, ведь все они столетней давности.
3) Сравнить арабские издания друг с другом.
4) Сравнить европейские переводы, сделанные до арабских печатных изданий с рукописями и арабскими изданиями
5) Сравнить европейские переводы, сделанные после арабских печатных изданий, с арабскими печатными изданиями и друг с другом.
а потом уже переводить дополняя Салье. Конечно сейчас с арабского никто переводить не будет. Будет у Ладомира Казот в ЛП и спасибо
А вообще потребность людей в серьезном комментированном переводе сказок присутствует. В интернет магазинах раскуплены д Онуа Кабинет фей ЛП и Джамбатиста Базиле Пентамерон Ивана Лимбаха, остается алиб. Многие ждут не дождутся выхода братьев Гримм, Бекфорда, Декамерона в ЛП. И если они выйдут, то каждый том будет стоить от 100 долларов и люди купят и я. Вон ледериновый д Онуа с поделкой вкладышем до 20000 руб цена доходила на алибе, хотя мне достаточно бумвинилового за 3000 р кажется и тех же картинок из вкладыша в интернете и более. А как дорого сейчас стоят Перро в academia и Афанасьев в ЛП. И вообще этот Ладомир злой, продавал бы свои ЛП хотя бы по 20 долларов. Крымчанам в рублях хорошие вещи тяжело считать, привычка в долларах.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 15:08  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо На рутрекере ЛП почти все, даже новые, в отличных сканах, даже кабинет фей с приложениями, я был сильно удмвлён


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 15:11  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray я уверен сзко обладают своим сканом приложения к Журналу вестник иностранной литературы, для подготовки своего издания распозновали же наверное текст файнридером, а не печатали в ручную


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 15:15  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
да я знаю, что там есть все. При Крым-Украина, ЛП и academia долго и дорого через границу было покупать. Для себя сканировал или скачивал, печатал. При Крым-РФ быстрее и дешевле купить и не печатать. С монитора я читать книги не терплю. Разленился и не сканирую. А вообще сканы в сети приветствую, т.к. недоступность книг в будущем с малыми тиражами для простых людей — это не правильно. Вот сейчас к примеру недоступны людям новеллы библиофильского Поджо Брачоллини, за то доступен вкладыш на правах рукописи к 1001. Цзинь Пин Мэй 300 экз. сейчас можно не дорого купить, его сразу же выложили в сеть как он появился, а скоро его не купить уже и в библиотеках вряд ли есть.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 15:19  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Придумал простой и наглядный способ сравнить всё с Египетской редакцией и Салье. Но придётся приложить ещё немного усилий, чтобы шкалу отсчёта создать. Шовен мне в помощь.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 15:32  

сообщение модератора

А вот оффтоп, пожалуйста, — в личную переписку.
–––
"Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего".
Плутарх


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 18:22  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Вот список сказок египетской редакции по Бёртону-Салье. В первой колонке номера по библиографии Шовена.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 18:29  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо А вот таже таблица, но сказки отсортированы, не по порядку в рукописи, а в порядке нумерации Шовена. Теперь берём у того же Шовена содержание любого издания или перевод, в них во всех сказки идут с указанием этих уникальных номеров. И проставляем в свободную колонку номера например из Скотта или Хабихта. Сразу станет ясно, какие сказки из египетской редакции и есть у Салье, а сколько в данном издании уникальных


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 19:08  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
o Wazir’s Son and the Hammam–Keeper’s Wife — это у Салье есть — вкладыш к 5 тому academia


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 19:46  
цитировать   |    [  ] 
согласно вашей таблице у Салье нет, что есть у Бертона

The Tale of the Husband and the Parrot
How Abu Hasan Brake Wind.
A Translation of The Seventh Voyage of Sindbad the Seaman according to the version of the Calcutta Edition which differs in essential form from the preceding tale + конец 6го путешествия по Герхардт
Story of the Fox and the Folk.

В принципе это стоит здесь и где-нибудь опубликовать, чтоб кто-нибудь добровольно и безвозмездно сделал перевод. Текста мало.

Перечень Бертона очень похож на Салье за этим исключением.
Салье делал перевод только по Калькутта 2.
Согласно Герхардт основной текст Бертона Калькутта 2, изредка он использует Булак, Калькутта 1, Бреславль.
Можно ли в труде Шовена найти перечень Калькутта2 и сопоставить его с Бертоном и Салье?
Может эти сказки есть в Калькутта 2 и Салье их пропустил.
Согласно той же Герхардт Бертон есть плагиат Пейна, который тоже переводил Калькутта 2.
Тогда по идее таблица должна быть такой:
Калькутта2 — Пейн — Бертон — Салье.
Поскольку у Салье есть дополнительный 9 том Халиф на час, а Бертон и Пейн издали дополнительные ночи, и так же в нашем распоряжении есть Шелгунова, 1866 и Допельмаер, то эту таблицу стоит расширить до дополнительных ночей.
На это можно и наложить Уортли Монтегю, почему бы и нет?
Вдруг окажется мало сказок непереведенных.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 
The Tale of the Husband and the Parrot, 7е путешествие Синдбада уже есть у Галлана и соответственно в 1866 и Допельмайер кому интересно


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
По Герхардт How Abu Hasan Brake Wind — подложная нигде не встречающаяся сказка.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 20:59  
цитировать   |    [  ] 
по поводу Story of the Fox and the Folk гугл перевод

«Тогда принеси мне своего товарища и возьмите кошелек». Поэтому они отправились на поиски своих товарищей, в то время как хранитель сошел без шотландцев и пошел своим путем без препятствий или препятствий. Аллах — Всеведущий! [FN # 255] Когда царь и его Вазир и присутствующие на собрании услышали слова принца, они сказали отцу: «О, господин мой Царь, в самом деле, твой сын — самый опытный человек своего времени»; и они воззвали благословения на царя и князя. Затем король напряг сына на груди и поцеловал его между глазами и расспросил его о том, что прошло между любимым и себя; и принц клялся ему, Всемогущим Аллахом и Его Святым Пророком, что именно она потребовала от него любви, которую он отказал, добавив: «Кроме того, она обещала мне, что она даст тебе яд пить и убить, так что если бы царство было моим, и после этого я разгневался и подписался с ней: «О, проклятый, когда я могу говорить, я воздам тебе!» Поэтому она боялась меня и сделала то, что она сделала ». Король считал, что его слова и послание для фаворит сказал присутствующим: «Как мы должны положить эту девицу на смерть?» Некоторые советовали ему вырезать язык и другие, чтобы сжечь его огнем; но, когда она подошла к царю, она сказала ему: «Мое дело с тобой похоже на спасение сказки о лисе и народе». "Как так?" — спросил он; и она сказала: «Я слышал, о Царь, скажи


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 21:02  
цитировать   |    [  ] 
стория Фокс и народ. [FN # 256]


Однажды лиса пробралась в город у стены и, войдя в кладовку курьера, сыграла хаос со всем этим и испортила скины для владельца. Однажды курьер поставил ловушку для него и взял его, избил его шкурами, пока он не упал бессмысленно, после чего человек, считающий его мертвым, бросил его на дорогу у ворот города. Вскоре старуха, которая шла мимо, увидела лису, сказала: «Это лиса, глаз которой висела на шее ребенка, благотворна против плача». Поэтому она вытащила правый глаз и ушла. Затем прошел мальчик, который сказал: «Что этот хвост у этой лисы?»; и отрезал ему кисть. Через некоторое время появился человек и сказал: «Это лиса, чей галль очищает пленку и тусклость от глаз, если их помазают, как кол», достал нож, чтобы разрезать листок лисицы. Но Рейнард сказал сам в себе: «Мы скучали с выщипыванием глаз и отрезанием хвоста, но, что касается разрезания пуха, это не смириться с этим!» Поэтому он сказал, что он вскочил и пробрался через ворота города, едва веря в его побег. Короче говоря, я извиняю ее, и в руках моего сына будет ее гибель. Если он захочет, пусть он будет мучить ее, и если да, пусть он убьет ее ». Царев принц: «Простите лучше, чем мстить, а милость — качества благородного»; и царь повторил: «Это тебе решать, о мой сын». Итак, принц освободил ее, сказав: «Отойди от нашего квартала, и Алла простила, что прошло!» Тем самым король поднялся со своего трона поместья и посадил на него сына, увенчав его своей короной и велел гранды его царства обрести верность и приказал им поклониться ему. И он сказал: «О народ, действительно, я поражен годами и желаю уйти в отставку и посвятить себя только служению моему Господу, и я призываю вас стать свидетелем того, что я отказываюсь от королевского достоинства, лишился моей короны и поставил ее на голову моего сына ». Таким образом, войска и офицеры поклялись в верности принцу, и его отец отдал себя поклонению своему Господу и не зациклился на этом, в то время как его сын жил в его царстве, выполнял справедливость и праведность; и его сила была увеличена, и его султанат усилился, и он пребывал во всем наслаждении и утешении жизни, пока не дошло до него Уверенность.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 21:08  
цитировать   |    [  ] 
эта сказка почти такая же в книге
Мухаммад аз-Захири ас-Самарканди.
Синдбад-наме.
Изд. вост. лит. М. 1960
Рассказ о Лисе, сапожниках и жителях города.
стр.252


новичок

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 21:14  
цитировать   |    [  ] 
Есть ли сказки этого цикла похожие на произведения Де Сада? Мне один знакомый сказал но что то я не верю.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 21:31  
цитировать   |    [  ] 
FN # 256] Из Bresl. ...

Т.е. Story of the Fox and the Folk из Бреславль, а не Калькутта 2. А значит Alex Fenrir-Gray согласно вашей таблице Салье полностью добросовестно перевел Калькутта 2.
Остается для коллекционного интереса литературно перевести окончание 6го путешествия Синбада, 7-е путешествие и How Abu Hasan Brake Wind.
Вероятно Бертону эта сказка понравилась, как людям нравятся произведения Джорджа Мартина не только за секс, но и за кровь.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 21:35  
цитировать   |    [  ] 
крыша_мира правильно не верите
Страницы: 123...1213141516...130131132    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх