Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:15  
цитировать   |    [  ] 
У Бёртона в Терминальном эссе (8 том стр 514, смотреть лучше PDF копию) также есть таблица типа Елисеевской, она из 262 сказок и попроще — язык английский, но не указаны страницы, только плюсики. И нет Мардрюса и Литтманна


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:27  
цитировать   |    [  ] 
vxga
Галлан должен быть в Плеяде, вот что интересно и перевод в будущем его в ЛП, хотя этого никогда не будет


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:32  
цитировать   |    [  ] 
Хаммер-Требьютен? Пожалуйста... https://catalog.hathitrust.org/Record/011...


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:36  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
Наверное для русскоязычных людей все эти таблицы лучше упростить не одной таблицей, а на каждого европейского переводчика отдельная таблица сопоставимая с Салье. Европейских переводчиков сличать с европейскими смысла не вижу. Так же поступить и с арабскими печатными изданиями. Интересно еще вот что, появлялось ли что-нибудь новое после Калькутта 1 Ширвани, Булак, Калькутта2 Макнотена, Бреславль, Бейрут 1, Бейрут 2, Каир.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:52  
цитировать   |    [  ] 
Хаммер-Требьютен не хватает только третьего тома, но хорошо, что издание известно

Joseph Hammer-Purgstall, Freiherr von; G S Trébutien
Contes inédits des Mille et une nuits.
Paris, Dondey-Dupré père et fils, 1828
3 volumes


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:53  
цитировать   |    [  ] 
В начале первого тома содержание, где указано, что в рукописи Хаммера было оригинального, а что как у всех. Но переведено не всё. Пока не особо понял, почему


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 16:56  
цитировать   |    [  ] 
Хаммер-Требьютен интересен преждже всего тем, что сделан перевод до арабских печатных изданий


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 17:09  
цитировать   |    [  ] 
Видимо потому, что он называется Неизданные сказки из 1001 ночи. Герхардт пишет, что там ещё и порядок изменён. Можно проверить


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 18:05  
цитировать   |    [  ] 
https://www.ozon.ru/person/8261627/?group... Такое вот ещё недоразумение бывает. Судя по содержанию и транскрипции имён это адаптация Салье для семейного чтения, выдаваемая за новый перевод. Но в каждом томе есть дополнительны сказки.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 18:33  
цитировать   |    [  ] 
Не знаю — выделяли ли здесь данное издание, но если интересуют все переводы книги "Тысяча и одна ночь" на русский язык, то, наверно, можно посмотреть и этот перевод (см Алиб):
Тысяча и одна ночь. В десяти томах. Под ред.: В. П. Бутромеева, В. В. Бутромеева, Н. В. Бутромеевой. Иллюстрации старых мастеров живописи. М. Белый город 2008,2009г. 1280с.цв илл. целлофанированный, твердый переплет, увеличенный квадрат формат.

цитата

Новый перевод знаменитых сказок ``Тысяча и одна ночь`` на основе арабских и индийских редакций и вариантов французского, английского и немецкого переводов с сохранением эротических частей текстов. Это великий эпос великого народа – собрание восточных притч и басен, рыцарских и плутовских романов и повестей в восточном духе, трогательных историй о романтических влюбленных, забавных повествований о хитростях коварных женщин, собирательное описание жизни калифа Гаруна аль-Рашида со всеми тайнами и интригами гарема и, конечно, сами сказки с джиннами и коврами-самолетами. В этой книге – в отличие от предыдущих изданий – сделан акцент не на специалиста-востоковеда, а на читателя, который по достоинству оценит и обновленный текст, и сотни цветных иллюстраций — блистательный мир, сверкающий драгоценными камнями и яркими красками Востока.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 18:43  
цитировать   |    [  ] 
Это ещё одна вольная Адаптация Мардрюса (Галлановские сказки по переводу Доппельмайр). В смысле текста ещё хуже чем адаптация Мардрюса 2017 года. Но способна зацепить и вызвать интерес к 1001 ночи


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 
Ошибся. У Бёртона Терминальное Эссе и таблица в 10 томе, стр 514


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 19:11  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
в этой адаптации есть сказка о Бейбарсе и стражниках, без рамочного окончания. Дополнительные сказки там разнородные какие то, непонятно из каких источников взятые. Ревич — переводчик поэзии, можно читать стихи параллельно с Салье — наверное самое ценное в этом издании. Непристойности вырезаны. А так я отксерокопировал из издания дополнительные сказки и не стал свое полезное пространство этими жуткими томами занимать


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 19:20  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51
В полки коллекционера ЛП это издание не стоит впихивать. Стоит остановится только на
- 8-томнике academia,
- Халиф на час,
- иллюстрации Леона Карре,
- Синдбад наме,
- Сорок невольниц,
- Средневековые арабские повести и новеллы.
- Рассказы о Харуне-ар-Рашиде, абу-Новасе и хитроумном Джухе.
- Повесть о царе ал-Мутавадже.
Ждать Казота.

8 томник ГИХЛ лучше забыть, если в academia — купюра вкладыш, то в ГИХЛ вкладыша нет и еще купюра, текст которой есть в academia, научную нагрузку не несет, разве что это прижизненный Салье.
Переводы с европейских переводов 19 века сокращенные и корявые.


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51
и еще можно добавить стилизованный под academia сборник крымско-татарских сказок изд. Алупкинским заповедником с иллюстрациями Ушина, как продолжение восточных мотивов в Ушинских иллюстрациях 1001


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 
Было еще душанбинское издание "1001 ночи" в начале 80-х. https://www.ozon.ru/context/detail/id/630...
Не знаю, из Academi-ческого восьмитомника брался текст или ГИХл-овского. Но в свое время даже этот вроде бы региональный восьмитомник пользовался огромным спросом.
Из-за него даже однажды убийство было совершено (точнее — грабители, после расправы над хозяевами, взяли в качестве добычи не только деньги-ценности, но и это издание, отнесли его в букинист... и по этой улике их и выловили, потому что издание как раз было очень уж редкое для Москвы).


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 21:47  
цитировать   |    [  ] 
AndrewBV
текст брался из ГИХЛ, я его чаще встречал, чем ГИХЛ


авторитет

Ссылка на сообщение 29 марта 2018 г. 22:15  
цитировать   |    [  ] 
AndrewBV
Можно создать тему о преступлениях или байках, связанными с книгами.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 00:09  
цитировать   |    [  ] 
Alex Fenrir-Gray
правильно ли я понимаю, что в ваших графиках Н Елисеева указаны распределения новелл по ночам у Мардрюса. Там полностью закрашенные ячейки и не полностью, что это значит?


авторитет

Ссылка на сообщение 30 марта 2018 г. 06:18  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо Интересно, откуда они Бейбарса взяли...
Страницы: 123...1011121314...130131132    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх