автор |
сообщение |
Vint76
миродержец
|
2 ноября 2008 г. 21:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
19-20 век — зарубежным, за редким исключением. конец 20-ого начало 21 — однозначно НАШИ !!!
|
––– Минздрав сообщает, что, оказывается, дышать через сигарету не так вредно, как раньше казалось - ведь там хотя бы есть фильтр.... |
|
|
Стероп
авторитет
|
2 ноября 2008 г. 23:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Старая-добрая тема под новым названием снова готова к использованию ; ) . После небольшого тюнинга ) . Лично я упорно продолжаю стоять на своем: современная русскоязычная фэнтези и весь сказ ; ) ! Это я о своих предпочтениях в литературе.
цитата Dark Andrew почему наши реалии в фэнтези наших авторов сплошь и рядом, а американские в книгах американцев — редкость, причем очень большая
Утверждение довольно спорное. Но речь не об этом. Фишка в том, что в западная фэнтези к реальной жизни — будь то американская или российская, неважно — не имеет никакого отношения вовсе. В лучшем случае опусы американских авторов смахивают на театральное представление, чаще же просто оставляют в недоумении. Поясню свою мысль. Часто ли вы встречаетесь с тем, чтобы в забугорных книжках различные персонажи говорили и действовали по-разному? К примеру, крестьянин (ну или аристократ — не суть важно) говорит как крестьянин, а вовсе не как 45-летний мужик, работающий менеджером по продажам, в свободное время пишущий фэнтези и ПЫТАЮЩИЙСЯ говорить как крестьянин. Гаррисон и Асприн — одни из моих любамых писателей. Но сложно не заметить, что в их книгах есть фактически лишь один персонаж. Это сам автор. Все герои, независимо от возраста, социального положения, статуса, разговаривают и шутят одинаково. У двух названных мной авторов слишком много других достоинств, чтобы зацикливаться на этом недостатке. К тому же пишут они юмористическую фантастику. Но когда тем же грешат авторы гораздо слабее, на это сложно уже закрывать глаза.
|
|
|
Стероп
авторитет
|
2 ноября 2008 г. 23:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата valkov есть зарубежные авторы, исключительность и качество творчества которых не подлежат сомнению
Ой ли? Считайте, что, как минимум, один такой усомнившийся имеется ; ) . Почему-то складывается ощущение, что форма для вас подменяет содержание. Мне лично тоже поднадоели бесконечные эльфы и гномы, но все это считаю непринципиальным. От того, что гнома обозвут каким-нибудь монгом и вооружат вместо топора духовым ружьем, произведение не станет более качественным. Все-таки главное — это люди (неважно, как они называются в данной книжке) и описание взаимоотношений между ними.
скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) цитата Орденоносец в России разруха, деградация
"И настроение мое… улучшилось!" (А. Гришковец). Думаю портить вам настроение и говорить о том, что в России не так уж все запущено, было бы жестоко и бесчеловечно. Лучше сделаю я вам приятное. Читайте и радуйтесь: Россия – жалкая, ничтожная страна; она настолько убога, что даже и пьяным медведям в косоворотках противно уже ходить по кривым грязным улочкам нищих российских городов ; ) . Уверен, вам понравилось ; ) .
|
|
|
LAN
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 23:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос к тем, кто утверждает, что нет достойных современных русскоязычных авторов. А вы читали, например Дяченко, или Рыбакова (не позднего), или Лукина? Или хотя бы Лукьяненко из написанного до пресловутых "Дозоров"? А из совсем молодых не пробовали "Тебе держать ответ" Остапенко (именно эту вещь)? Или рассуждаем по принципу: "Я Пастернака не читал, но осуждаю"?
|
––– Сейчас нахожусь: Земля, Россия, Санкт-Петербург Сейчас читаю: Н. Перумов "Алиедора" |
|
|
valkov
магистр
|
2 ноября 2008 г. 23:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Стероп да, тема действительно уже была.
цитата Стероп Ой ли? Считайте, что, как минимум, один такой усомнившийся имеется ; ) . Почему-то складывается ощущение, что форма для вас подменяет содержание.
Не то чтобы... Просто могу(но не буду из-за соображений различия вкусов) назвать авторов среди современных забугорных, книги которых могу покупать совершенно без опаски, хоть с закрытыми глазами. Среди наших таких не встретил пока. И вряд ли это моя вина. Статистика говорит о том, что таких как я большинство. Но дело тут не совсем в этом.
цитата Стероп От того, что гнома обозвут каким-нибудь монгом и вооружат вместо топора духовым ружьем, произведение не станет более качественным
да, только большинство наших авторов идут по такому пути. К слову в фэнтези вообще может не быть никаких рас. Проблема в том, что в зарубежной фантастической литературе фэнтези уже выросло в нечто большее, возьмите Чайну Мьевиля например. А у нас все мусолят странствия магов, башни темных властелинов и проч. Не спорю, это может быть качественно обыграно и исполнено, но в виду вышеописанного все равно проиграет зарубежной фэнтези. В совр.отеч.фантастике дела на мой взгляд получше, но не намного. Вот такое мнение у меня.
цитата LAN У меня вопрос к тем, кто утверждает, что нет достойных современных русскоязычных авторов
так, это вроде не про меня...
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Орденоносец
магистр
|
|
Орденоносец
магистр
|
2 ноября 2008 г. 23:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
LAN Ну почему же. Лукина читал. Додозорного Лукьяненко читал. Дяченок читал. Но понемногу. Все это, конечно, замечательно. Но я предпочитаю все импортное — одежду, технику, литературы. Ну или подделку под импорт от наших производителей. Уж простите, если кого-то этим обидел
|
––– А стоит ли?.. |
|
|
Орденоносец
магистр
|
|
VuDu
философ
|
3 ноября 2008 г. 00:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Орденоносец Но я предпочитаю все импортное — одежду, технику, литературы.
Так сильно любите Китай?
|
––– - И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses) |
|
|
snovasf
гранд-мастер
|
|
Орденоносец
магистр
|
|
Paladin
магистр
|
3 ноября 2008 г. 02:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предпочтения не отдаю никому, читаю по мере попадания в руки и тех, и других, и третьих. Правда, последнее время больше старых, проверенных авторов.
|
|
|
Rikka13
новичок
|
3 ноября 2008 г. 02:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Согласна, но я недавно видела новую интерпритацию одного из советских писателей. В магазине пробежала глазами 2 страницы, больше не хочется читать ни оригинал, ни эту вариацию на тему "книга".
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
3 ноября 2008 г. 08:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Стероп Поясню свою мысль. Часто ли вы встречаетесь с тем, чтобы в забугорных книжках различные персонажи говорили и действовали по-разному? К примеру, крестьянин (ну или аристократ — не суть важно) говорит как крестьянин, а вовсе не как 45-летний мужик, работающий менеджером по продажам, в свободное время пишущий фэнтези и ПЫТАЮЩИЙСЯ говорить как крестьянин.
В 90 случаях из 100. А в нашей фантастике, в 90 случаях из 100 встречаю, как раз то, что вы написали.
цитата Стероп Гаррисон и Асприн — одни из моих любамых писателей. Но сложно не заметить, что в их книгах есть фактически лишь один персонаж. Это сам автор
Точно. Это проблемы сугубо Гаррисона и Асприна, которые далеко не лучшие авторы жанра...
цитата LAN У меня вопрос к тем, кто утверждает, что нет достойных современных русскоязычных авторов.
Я вот не видел, чтобы кто-то утверждал, что их нет совсем. Их просто меньше, сильно меньше...
|
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
3 ноября 2008 г. 12:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew когда видишь что русскоязычный автор владеет русским же языком хуже переводчика сразу исчезает желание читать основную массу наших авторов.
Ещё о переводах и переводчиках. Сэмюэл Дилани, американец — попались сразу два перевода одной и той же вещи. Сравним хотя бы названия: 1. "Время как чередование полудрагоценных камней" 2. "Время словно низка самоцветов" Переводчики, как и авторы, бывают разные. Зачем же всех под одну гребёнку?
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
3 ноября 2008 г. 13:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хыча Переводчики, как и авторы, бывают разные. Зачем же всех под одну гребёнку?
Хороший вопрос. А чья вот эта цитата:
цитата Хыча Иностранных авторов читаем через переводчиков, как сквозь мутное стекло.
Не заметил в ней никакой градации, в то время, как я сразу уточнил:
цитата Dark Andrew сразу исчезает желание читать основную массу наших авторов.
|
|
|
Стероп
авторитет
|
4 ноября 2008 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew В 90 случаях из 100. А в нашей фантастике, в 90 случаях из 100 встречаю, как раз то, что вы написали.
Вас не затруднило бы привести хоть пару примеров из одного и того же произведения иностранного автора, подтверждающих данный тезис. Может я действительно чего-то упустил. Со своей стороны с ходу могу вспомнить беседу между легатом Нижней Мезии и главгероем в "Римском орле" — одно удовольствие читать такие вещи. Действительно веришь, что разговаривают между собой аристократ в фиг знает каком поколении, с детства обучавшийся искусству риторики (просьба не путать с умением говорить красивостями) ну и просто очень умный мужик. И любые размышления от первого лица любого из варваров. Не успеваю привести какие-нибудь цитаты или развить свою мысль, но было бы любопытно увидеть, что в вашем понимании означает:цитата различные персонажи говорили и действовали по-разному
цитата valkov Статистика говорит о том, что таких как я большинство
Статистика в конце 80-х гг ясно говорила о том, что ничего круче дешевой американской жевательной резинки и аляповато выглядящих западных шмоток самого фигового качества человечество за всю свою историю не придумало. Самовнушение — великая вещь. Будет время — отвечу более развернуто.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
4 ноября 2008 г. 09:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Стероп Вас не затруднило бы привести хоть пару примеров из одного и того же произведения иностранного автора, подтверждающих данный тезис.
Если речь о римских аналогах — видесский цикл Тертлдава.
А обратный пример у наших авторов — очень популярный Зыков или Перумов.
|
|
|
ааа иии
философ
|
4 ноября 2008 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Если речь о римских аналогах Плюс у Дэвидсона адмирал, маг и гунн разговаривают по- разному. У Вулфа — даже греки из разных мест.
|
|
|
Pickman
миротворец
|
4 ноября 2008 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Большинству отечественных фантастов не хватает веры в то, что они пишут. Сплошная литературщина и хохмачество — видимо, сказывается воспитание в духе материализма. Правда, еще хуже, когда они ударяются в мистику... Я имею в виду уже состоявшихся фантастов.
Кстати, здесь тот редкий случай, когда я во всем согласен с Dark Andrew
|
––– Джон умрет, а я буду жить |
|
|