автор |
сообщение |
antel
миротворец
|
1 ноября 2008 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если брать авторов прошлого века, то с удовольствием читаю и наших и зарубежных, а вот современную фантастику предпочитаю отечественную.
|
––– Главная проблема этого мира в том, что умные люди полны сомнений, а идиоты полны уверенности! |
|
|
Irena
философ
|
|
valkov
магистр
|
1 ноября 2008 г. 23:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Irena это вообще не наше будущее
ну вот, интригу раскрыли
цитата Irena И это мало похоже на обычную комическую фантастику.
именно поэтому куплю
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 00:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В магазине читаю аннотации: про Ваню Кузнецова и про Джона Смита — выбираю Кузнецова. Родней он как-то. И сделает по-нашему, и пошлёт при случае по знакомому адресу, не в примитивную штатовскую задницу.
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Орденоносец
магистр
|
2 ноября 2008 г. 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Импортное предпочитаем-с. А наше не хотим, ибо в России разруха, деградация и "троллеэльфогномокосмовдвшники", которые суть есть наша литература. Да, кое-кто из наших нравится. Перумов, Лукьяненко, Камша — и многие другие, когда пишут, как западные авторы. А от волкодавов и троих из леса воротит преизрядно
|
––– А стоит ли?.. |
|
|
valkov
магистр
|
2 ноября 2008 г. 00:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
При голосовании совершил преступление: не отметил советских авторов, вот у кого нужно поучиться нашим современным. Совсем забыл про Булычева и Крапивина.
цитата Орденоносец Перумов к слову и есть цитата Орденоносец "троллеэльфогномокосмовдвшники" за исключением Черепов. Там конечно тоже штампов полно, но реализация хороша.
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
Irena
философ
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 03:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я, опять же, от наших авторов не зарекаюсь. Но перед тем, как взять их книгу в руки сначала десять раз спрошу себя: а что мне сможет дать этот писатель? И вот зная некоторые фамилии тех русских писателей, что есть даже на этом сайте в библио, парочку уж точно выкину из головы тут же. Ну скажите на милость, что мне может дать полезного такой с позволения сказать молодой писатель, у которого на фантлабе 2 отзыва, один из которых "о е, моя любимая книга у Стругацких"? Нее, лучше перечитаю Саймака
|
|
|
Keykeeper
магистр
|
2 ноября 2008 г. 12:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Каким авторам? Что значит — каким? Всем. В каждой категории есть и шедевры, и лажа, и, соответственно, авторы того и другого. А если добавить ещё личные предпочтения (и настроение, ну вот когда хочется перечитать "чего-нибудь такого"), опрос вообще теряет всякие остатки смысла.
|
––– Сколько волка ни корми, а он влез и смотрит. |
|
|
Андрона
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 12:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dragn Я сколько почитывал отечественную фантастику, не много стоящего находил
цитата valkov вот и я. И большинство проголосовавших тоже, как видно. Интересно почему? Только не говорите, что просто не повезло. Это же скольким не повезло так
цитата Karavaev Сравнивать же нас и их по монстрам — занятие малопродуктивное. Мало кого можно поставить рядом с Желязны, но и со Стругацкими я мало кого рядом поставлю. И с Лукиным, скажем.
Я вообще не понимаю КАК может не везти на русскую, а тем более на советскую фантастику, если в Советском Союзе были такие исследователи фантастики, как Бритиков, Халымбаджа и Бугров. (Разве, что опираться на то, какого автора пропиарило то или иное издательство, чтобы в данный момент срубить денег (???)) Пользуясь их рекомендациями можно не только наслаждаться Хорошей Русской Фантастической Литературой, но и по западным и европейским авторам получать достаточно полную информацию, (с понятными временными оговорками, смерть, пардон, никто не отменил). Хотелось бы понять, кто среди западных аналитиков фантастики также хорошо разбирается в предмете, что его оценки останутся справедливы и для России.
|
––– Смех - это химическое и биологическое оружие массового поражения. Пользуясь им стоит соблюдать те же инструкции. |
|
|
Хыча
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 17:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иностранных авторов читаем через переводчиков, как сквозь мутное стекло. Примеры? Пожалуйста. В одном переводе "Хроник Амбера" Корвин скакал на кобыле по кличке "Звезда", в другом — на жеребце по кличке "Стар". По именам: был Каин, стал Кейн, Джерард стал Жераром и т. д. Сюжеты нынче не гробятся цензором, российские реалии воспринимаются куда легче,чем американские. Это про НФ, конечно. А уроды Толкиена пусть калечат друг друга как хотят. Как-то наплевать... Зато нашим наконец-то дали в руки бластеры, машины времени, параллельную реальность. Правда, это сделано было 20 лет назад, успело подрасти поколение"Пепси"
|
––– Сделайте мне красиво! |
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 17:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Хыча Сюжеты нынче не гробятся цензором, российские реалии воспринимаются куда легче,чем американские.
Это точно. И когда эти реалии выпирают из под фэнтезийного мира, когда видишь что русскоязычный автор владеет русским же языком хуже переводчика сразу исчезает желание читать основную массу наших авторов. Надо будет, кстати, отделную тему создать по этому поводу — почему наши реалии в фэнтези наших авторов сплошь и рядом, а американские в книгах американцев — редкость, причем очень большая (я собственно, из последних, их вспомню разве что в "Наследнике осени", где они смотрелись особенно идиотско).
|
|
|
valkov
магистр
|
2 ноября 2008 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew И когда эти реалии выпирают из под фэнтезийного мира, когда видишь что русскоязычный автор владеет русским же языком хуже переводчика сразу исчезает желание читать основную массу наших авторов.
|
––– Жизнь - это поток темной воды, и даже если вы ничего от нее не ждете, то все равно будете разочарованы. ©Christoph Closer |
|
|
peterK
миротворец
|
2 ноября 2008 г. 17:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предпочитаю зарубежную. Из почти 900 книг, что храню дома — 700 зарубежных и меньше 200 отечественных. Например, собрал почти все изданные на-русском произведения Г.Кука, Р.Желязны, Д.Геммела, Р.Фэйста, Т.Пратчетта, Д.Дункана и многих других авторов. Но из российских авторов "целиком" никого нет — и, скорее всего не будет. Так, по несколько книжек оставляю, чтобы иметь примерное представление об авторах. Из старых "советских" — всего несколько книг. Старое надоело, а современные российские писатели или еще слабы, или пишут чисто коммерческую попсу не выше среднего уровня. Иностранцы фэнтези получше сочиняют, наверно, для них она "роднее".
|
––– "Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ |
|
|
Мисс Марпл
магистр
|
2 ноября 2008 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Иностранным. Не принципиально, просто стоящих "наших" (советских или российских) попадалось очень мало.
|
––– Сейчас читаю: Сейчас смотрю: "Мерлин" |
|
|
ааа иии
философ
|
2 ноября 2008 г. 19:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew почему наши реалии в фэнтези наших авторов сплошь и рядом, а американские в книгах американцев — редкость
Простите, не понял. Каких американских реалий нет?И какое они имеют отношение к качеству текстов?
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии Простите, не понял. Каких американских реалий нет?И какое они имеют отношение к качеству текстов?
На примере "Наследника Осени". Главгерой, житель средневекового фэнтезийного города, пусть условно "свободного" и продвинутого начинает толкать мысли вот такого типа: "Я сыграю и выиграю. Но только не по их правилам, а по своим. Девять ступеней взращивают в людях вероломство, жестокость, подлость и страх перед другими. Я хочу показать им всем, что гражданин Свободного города может победить за счёт верности и чести в состязании, где сотня физендрийцев проиграют со своей агрессивностью и жестокостью.."
|
|
|
peterK
миротворец
|
2 ноября 2008 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew почему наши реалии в фэнтези наших авторов сплошь и рядом, а американские в книгах американцев — редкость, причем очень большая
Имеются в виду анахронизмы? Неадекватность мыслей и поступков персонажей описываемому миру? Или что-то другое? Я, честно, просто не понял фразу. Например, мне жутко не нравятся американские реалии, выпирающие из многих произведениях Ханлайна. Еще есть много романов, где главгерои попадают из современных США в фэнтезийные миры. За редким исключением, мне подобные сочинения не нравятся.
|
––– "Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ |
|
|
ааа иии
философ
|
2 ноября 2008 г. 21:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew На примере "Наследника Осени". Эээ... нормальная штатовская риторика. Как и в идее со ступенями, называющимися по животным, здесь есть что-то скаутское. Можно вспомнить и олимпийскую пропаганду про преимущества граждан "свободного мира". Вообще, утомительней зацикленности на описании правил выдуманных игр, чем у американцев, почти не встречал. Почти как с фермерством.
|
|
|
Dark Andrew
гранд-мастер
|
2 ноября 2008 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии нормальная штатовская риторика
точно!
И это редчайшее исключение среди переводной фэнтези. Их авторы, в отличии от наших, очень редко себе позволяют использовать подобную риторику в фэнтези. А в НФ, если там есть условные потомки американцев — это совершенно нормально и глаз не режет.
|
|
|