Переводная фантастика ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

Переводная фантастика. Особенности издания на русском

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 03:34  
Jaelse
Тот же "Амбер ЛТД" и выпускал и Нортон, не говоря о других. 8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 03:48  
И вот ещё что интересно. Тот же Андерсон, а также Каттнер, Вэнс, Фармер и многие другие авторы, объявленные у нас коммерчески бесперспективными — они же в подавляющем большинстве случаев писали именно РАЗВЛЕКАТЕЛЬНУЮ фантастику, рассчитанную на весьма большой круг любителей такого рода литературы. Я поминаю, издатели не хотят связываться с какой-нибудь экспериментальной заумью из "новой волны", осилить которую способен далеко не каждый, но невозможность продать фантастику приключенческую, динамичную, не требующую особой подготовки читателя и переводчика — это, простите, свидетельство полной коммерческой импотенции.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 05:02  
Ну, Вэнс -- у него язык порой относительно изощренный, лексика, туда-сюда. Кирпич Каттнера из ШФ, насколько помню, все время допечатывается.

Остальные -- слишком просты и наивны? Но с другой стороны, вряд ли проще и наивней среднестатистических армадовцев?..

А вообще вот я нарочно глянул на "Амазоне": и Андерсон, и Вэнс за последние десять лет не раз издавались. И речь не только о клубных изданиях наподобие сабовских томов Вэнса и многотомного собрания малой прозы и эссеистики Андерсона. Кстати, тот же Андерсон (собрания рассказов) на "Амазоне" по 26 долларов за том в твердой обложке.

Ну а вот, к примеру свежий том на 800 страниц -- рассказы классиков жанра в мягком переплете.


магистр

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 08:30  

цитата Dark Andrew

Разнорабочий (минимальный вариант зарплаты) — 62500 рублей. Что при такой зарплате 125 долларов (3750 рублей)

Предположим, что русский разнорабочий получает вдесятеро меньше (хотя я лично не знаю, как можно прожить на 6250 рублей в месяц, но, говорят, живут). Для него книга стоимостью 375 рублей будет примерно тем же, чем является книга стоимостью 3750 рублей для американского разнорабочего. Но 375 рублей — это у нас цена вполне заурядной книги, никакой не элитной. У нас все книги примерно столько и стоят.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 09:46  

цитата Jaelse

С Саймаком и Азимовым просто повезло — их "Миры" вышли практически эталонными, за исключением мелких косяков перевода (благополучно перенесённых в "ОО") да отсутствия некоторого числа произведений малой формы.

Вот мне не кажется, что слово "повезло" уместно в ситуации, когда люди активно работали, чтобы сделать всё возможное, чтобы издание удалось. Это не везение, а закономерный результат отличной работы. Что касается "отсутствия", то назовите пожалуйста, какие фантастические произведения малой формы пропущены у Азимова, да и у Саймака тоже?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 09:48  

цитата Александр Кенсин

"Кончился тираж"  не в прямом смысле — и всё — да, и не будет дополнительного, издание "out-of-print", те же  книги "Полярис", "МИР" и другие, о чем вам выше и писали.

Вы не понимаете о чём говорите. Термин out-of-print применяется не к конкретному изданию, он применяется к произведению. И "Академию" Азимова изданную "Полярисом" вы в самом деле не купите, вот только она очень даже "in-print".


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 14:15  

цитата Jaelse

И почему-то никто не говорит, что Нортон все уже давно "укушались"
потому что Нортон — это фэнтези, фэнтези сейчас пипл читает
Андерсон — НФ, с НФ все сложно
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 14:17  
heleknar
Оба и то, и то писали.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 16:35  
Dark Andrew
Андрей, ответьте тогда на вопрос, почему Нортон издают?
И в виде собрания будет как Дик или нет?

Что касается Саймака, то "Игрушку судьбы" напечатали в "ЭКСМО" не в идеальном переводе, хотя есть и другой:
Л. Папериной, В. Рыжкова
http://fantlab.ru/edition24150
http://fantlab.ru/edition5467
т.е. просто взяли с первого тома "Миров"... а жаль, ну, ок, у меня все издания есть, но выбор перевода был прост — взяли, что было = не сделано всё возможное, чтобы было супериздание, не отличная работа. Как и сама компоновка, весьма странная порой, как и отсутствие каких-либо иллюстраций в книге (у "Поляриса" — больше десяти томов с четыремя цветными вклейками + шмуцтитулы, которые специально рисовали к каждому изданию, большинство действительно заслуживает восхищения, у "ЭКСМО" — что попало лепили на обложку и всё).
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 16:45  

цитата Александр Кенсин

Андрей, ответьте тогда на вопрос,  почему Нортон издают?

Неизвестно.

цитата Александр Кенсин

больше десяти томов с четыремя цветными вклейками + шмуцтитулы, которые специально рисовали к каждому изданию, большинство действительно заслуживает восхищения

помню, помню, как я на фоне СЗ fantasy плевался от таких иллюстраций...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 16:48  

цитата Dark Andrew

помню, помню, как я на фоне СЗ fantasy плевался от таких иллюстраций...
то-то сейчас в АСТМОвских изданиях фантастики, иллюстрации почти пропали, а уж о цветных вкладках и речи не идет.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 16:52  
да,в полярисовских изданиях и вступительные статьи были.
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 16:55  
Dark Andrew писал:

цитата

Неизвестно.

Ясно.... значит про Нортон ничего неизвестно, покрыто туманом.
Вот такое наше книгоиздание от "ЭКСМО" — никто ничего не знает = книги могут и встать, надеемся на русское "авось".

Dark Andrew писал:

цитата

помню, помню, как я на фоне СЗ fantasy плевался от таких иллюстраций...

А вам не кажется, что вы некорректны?!
Человек выше употребил слово "рухлядь" по отношению к тому, что сделали с изданием известного автора и вы ему сделали замечание.
Но сами употребляете те же самые неуважительные слова, хотя могли бы сказать, что вам (почему-то) не нравятся шикарные иллюстрации.
Понятно, что в первом томе они не очень, но уже со второго "Полярис" исправился и стал делать отличные иллюстрации.

А на вопрос — что же это "ЭКСМО" лепит всё подряд на обложку, а внутри — ничего...и даже перевод не лучший взяли романа, вы решили промолчать, тоже понятно почему, т.к. вы их любите = закроете глаза на недостатки и будете видеть достоинства. 8:-0
Самое забавное, что СЗ-фэнтези вообще не делали цветных вклеек внутри, максимум, что было — это ч/б шмуцтитулы + пара ч/б иллюстраций, которые были очень на большого любителя, но вот вам понравились неожиданно. 8-)
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


активист

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 19:33  
Эксмо издало сборники рассказов Силверберга, Мэтисона, Карда. Большое им спасибо за это.

Но это скорее заслуга лично редактора. Но это исключение из правил.

У Поляриса никаких исключений. Вот тебе автор — и полная ретроспектива творчества. Выбирай, читай, исследуй.

Даже ругаемое АСТ и то гораздо больше сделало для НФ классики чем то же ЭКсмо.

КМФ — это чудо. Да издано халтурно местами, но ... сколько забытых имён и вещей ранее никогда не изданных.

НУ кто бы кроме них удосужился бы издать трёхтомник Шмица? Никто.
Старджон тот же. Пенгборн, редкий Клемент и другие.

получилось не совсем идеально, но люди экспериментировали, рисковали издавать вообще малоизвестных классиков. Сейчас такого уже нет.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 19:41  
Ястреб
На уровне официальных изданий нет и, увы, не будет, хотя на деле — должны бы исправить прошлые недостатки и сделать новые издания + новые произведения, до этого непереведенные.
Но... всё ушло в малотиражки, которые издатели приравнивают к пиратам... но сами не делают ничего, вот народ и крутится как может.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 20:41  
По поводу "Элрика" Муркока. Посчитаем:

Жёлтый 4-х томник С-З. Тираж по 7000
ГФ ЭКСМО — мин. 3000, округляем
ШФ ЭКСМО — 7000
Белая серия, ЭКСМО — мин 5000

Дочь Похитительницы Сновидений:
Белая серия — 8000
ШФ — 15000 с доптиражами

Т.е. потенциальных покупателей Трилогии об Альбиносе — 45000 человек.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 20:45  

цитата Александр Кенсин

А на вопрос — что же это "ЭКСМО" лепит всё подряд  на обложку, а внутри — ничего...и даже перевод не лучший взяли романа, вы решили промолчать, тоже понятно почему, т.к.

Да потому что мне откровенно надоело повторять очевидные вещи сказанные мной же раз пять минимум в этой и соседней темах:
— "всё подряд" лепит "АСТ" в большинстве случаев, работа с обложками у "Эксмо" на порядок лучше
— перевод взяли не лучший сразу по двум причинам: есть уже другой, никто кроме вас не в курсе лучший он или нет, на продажи не влияет

цитата Александр Кенсин

А вам не кажется, что вы некорректны?!
Человек выше употребил слово "рухлядь" по отношению к тому, что сделали с изданием известного автора и вы ему сделали замечание.

Нет, не считаю, я выражаю своё мнение. Оно заключается в том, что внутренние иллюстрации и обложки всех ранний собраний "Поляриса", на мой вкус, ужасающи. Их внутренние иллюстрации не вызывают у меня желания купить книгу, а вызывают желание найти другое издание. Я признаю, что вам они нравяться, но для меня такая манера оформления выглядит крайне неприятной. У СЗ не было вклеек, но у них были совершенно шикарные иллюстрации на суперобложках, дающие фору любой картинке с обложки, нарисованной для "Поляриса".

цитата Ястреб

Но это скорее заслуга лично редактора. Но это исключение из правил.

Это без сомнения заслуга редактора. Но почему исключение? Его же заслуга тома Тенна, Брауна, фэнтезийные серии, Пратчетт, Бэнкс и так далее.

цитата Ястреб

Даже ругаемое АСТ и то гораздо больше сделало для НФ классики чем то же ЭКсмо.
КМФ — это чудо. Да издано халтурно местами, но ... сколько забытых имён и вещей ранее никогда не изданных.

А "Азбука" не сделала ничего. И что это за критерий? Кто-то разве подписывался выпускать классику?

цитата Ястреб

Сейчас такого уже нет.

А вот это верно. Нет и не будет до появления рынка электронных книг.


миродержец

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 20:50  
Dark Andrew
Понятно.

Но я все же считаю, что плюс — когда обложка соответствует произведению и есть внутренние иллюстрации, статьи и т.п., а когда всего этого нет, то это минус.
И я посмотрю какая версия перевода "Почти как люди" выйдет в новой "золотой" серии, если все хорошо, то хотя бы за это честь им и хвала, если нет, то увы, всё как всегда.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 20:51  

цитата ArK

Т.е. потенциальных покупателей Трилогии об Альбиносе — 45000 человек.

Ваша логика от меня ускользает. Хотите я посчитаю сколько у нас издано "Стальной Крысы" Гаррисона? Или сами прикинете?
А роман "Новые приключения Стальной Крысы" был издан один раз тиражом 15 тысяч и всё, никаких допов. Не наводит на мысли, с учётом, что это Гаррисон, которого у нас покупают и неплохо даже сейчас.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 мая 2013 г. 20:53  

цитата Александр Кенсин

Но я все же считаю, что плюс — когда обложка соответствует произведению  и есть внутренние иллюстрации, статьи и т.п., а когда всего этого нет, то это минус.

Вы — да. Покупатели это мнение не подтверждают. К моему сожалению.
Страницы: 123...4748495051...676869    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru. > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика. Особенности издания на русском»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх