Георг Гейм Морские города ...

Георг Гейм «Морские города. Избранная лирика»


В магазинах:РЕКЛАМА 18+
Все издания:

Морские города. Избранная лирика

авторский сборник, первое издание

М.: Водолей, 2011 г.

Серия: Звёзды зарубежной поэзии

Тираж: 500 экз.

ISBN: 978-5-91763-071-7

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x108/32 (130x165 мм)

Страниц: 208

Описание:

Стихотворения и эссе.

Иллюстрация на обложке — фрагмент картины А. Бёклина.

Содержание:

  1. Антон Чёрный. Поэт Георг Гейм (статья), стр. 5-17
  2. ВЕЧНЫЙ ДЕНЬ
    1. Георг Гейм. Берлин I («Вкатили бочки чёрные с причала...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 21
    2. Георг Гейм. Берлин II («В пыли мы на обочине лежали...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 22
    3. Георг Гейм. Дачный праздник (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 23
    4. Георг Гейм. Поезда (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 24
    5. Георг Гейм. Берлин III («Фабричных труб стоит огромный сгрой...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 25
    6. Георг Гейм. Голод (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 26
    7. Георг Гейм. Заключённые I («По грубой мостовой в обносках роб...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 27
    8. Георг Гейм. Заключённые II («Они бредут по кругу во дворе...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 28
    9. Георг Гейм. Бог города (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 29
    10. Георг Гейм. Предместье (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 30-31
    11. Георг Гейм. Демоны городов (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 32-33
    12. Георг Гейм. Слепой (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 34-35
    13. Георг Гейм. Мёртвая в воде (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 36-37
    14. Георг Гейм. Спящий в лесу (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 38-39
    15. Георг Гейм. «Что ж. гы мертва? И. вроде, дышит грудь...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 40-41
    16. Георг Гейм. После битвы (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 42
    17. Георг Гейм. Дерево (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 43
    18. Георг Гейм. Луи Капет (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 44
    19. Георг Гейм. Маренго (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 45
    20. Георг Гейм. Робеспьер (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 46
    21. Георг Гейм. Стикс
      1. I. «Седой туман, ветрами недвижимый ..» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 47-48
      2. II. «Сбежав от вечной вялости небес...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 48
    22. Георг Гейм. Облака (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 49-50
    23. Георг Гейм. Склеп (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 51
    24. Георг Гейм. Родина мертвых
      1. I. «Зарей зимы туманится восток...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 52-54
      2. II. «Замёрзли ваши веки. Слух забит...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 54-55
    25. Георг Гейм. Летучий голландец
      1. I. «Как дождь огня, стекает в океан...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 56-57
      2. II. «Поэт тебя приветствует, фантом...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 57-59
    26. Георг Гейм. Апрель (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 60
    27. Георг Гейм. Солнцеворот (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 61
    28. Георг Гейм. Спокойные (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 62
    29. Георг Гейм. Колумб (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 63-64
    30. Георг Гейм. На Север (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 65
    31. Георг Гейм. Зима (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 66
    32. Георг Гейм. Вечер (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 67
    33. Георг Гейм. Осень (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 68-69
    34. Георг Гейм. Процессия на празднике Тела Христова 70-71
    35. Георг Гейм. День (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 72-73
    36. Георг Гейм. Смерть влюблённых (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 74-75
    37. Георг Гейм. Офелия
      1. I. «Гнездо крысят пирует в волосах...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 76
      2. II. «Посевы. Злаки. Полдня красный пот...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 76-78
    38. Георг Гейм. Профессоры (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 79
    39. Георг Гейм. Госпиталь
      1. I. «Бледнеют простынями здесь кушетки...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 80-81
      2. II. «Стекает траур вечера. Застыв...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 81-83
    40. Георг Гейм. Спящие (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 84-85
    41. Георг Гейм. Чёрные видения
      1. I. «Полна аскезой мрачной и покоем...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 86
      2. II. «Громадных городов ночные горы...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 87-88
      3. III. «Они тебя приветствуют в могиле...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 89
      4. IV. «Цветами солнце ярое пылает...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 90
      5. V. «Луной озарены пространства ровно...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 90-91
      6. VI. «Влечешь меня в чертог подземный, тайный...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 91
  3. Георг Гейм. Марафон
    1. I. «Десятки тысяч обступают склоны...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 95
    2. II. «Усеян берег бурыми шатрами...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 96
    3. III. «В средине войско персов бородатых...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 97
    4. IV. «Фракийцы, выбегая из шатров…» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 98
    5. V. «Леванта пышность. Оргия Востока...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 99
    6. VI. «Веленью древней строгости покорны...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 100
    7. VII. «Летят по ветру стрелы, словно тучи...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 101
    8. VIII. «Дрожит средина строя, на простор…» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 102
    9. IX. «Держитесь! Фланги устремились в бой...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 103
    10. X. «И тучей смрад наполнил ад войны...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 104
    11. XI. «Но сдох и он, похищен горькой долей...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 105
    12. XII. «А персы, все надеясь на победу...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 106
    13. XIII. «Но вот дозорный в ужасе, крича...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 107
    14. XIV. «Идут минуты. Смотрит сын степе...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 108
    15. XV. «Вотще. Их режут греки, как овец...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 109
    16. XVI. «Не удержать толпу воротам стана...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 110
    17. XVII. «Скользя, суда спускаются в залив...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 111
    18. XVIII. «От их толчков качаются суда...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 112
    19. XIX. «Ползут суда меж трупов их огромных...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 113
    20. XX. «На берегу пустынном — греков строй...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 114
    21. XXI. «Течет на запад вечер голубой...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 115
    22. XXII. «Каморки, коридоры, переходы...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 116
  4. ИЗ СТИХОТВОРЕНИЙ 1910—1912 гг.
    1. Георг Гейм. Киприда (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 119
    2. Георг Гейм. Дионис (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 120-123
    3. Георг Гейм. Вечера накануне весны I («Костыль бродяги школьники украли...») (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 124
    4. Георг Гейм. Вечера накануне весны II («Вдали сгружают рыбаки улов...») (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 125
    5. Георг Гейм. Вечера накануне весны III («Вот облачко ползёт на небосклон...») (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 126
    6. Георг Гейм. «На мили вдаль одни леса лежат...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 127
    7. Георг Гейм. Синее. Белое. Зелёное… (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 128
    8. Георг Гейм. «Восточная ужасна сторона...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 129
    9. Георг Гейм. Сумасшедшие («Из облаков восходит лик Луны…») (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 130
    10. Георг Гейм. Autumnus (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 131
    11. Георг Гейм. Смерть актёра (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 132
    12. Георг Гейм. Смерть влюблённых в море (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 133-134
    13. Георг Гейм. Смерть пастуха (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 135
    14. Георг Гейм. Κατά (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 136
    15. Георг Гейм. Ultima hora (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 137
    16. Георг Гейм. Больница
      1. I. «Весенний парк, в котором так просторно...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 138
      2. II. «Они сейчас лежат на мягком ложе...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 138-139
    17. Георг Гейм. Грёзы в синеве (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 140
    18. Георг Гейм. Мореплаватели (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 141
    19. Георг Гейм. К моему трупу (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 142-143
    20. Георг Гейм. Война I («Пробудился ныне тот, кто долго спал...») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 144-145
    21. Георг Гейм. Осень («На ветру крыла воздушных змеев…») (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 146
    22. Георг Гейм. Город мук (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 147-148
    23. Георг Гейм. «Из бездыханного осеннего безбрежья...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 149
    24. Георг Гейм. «На кораблях-скитальцах...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 150-151
    25. Георг Гейм. Героический ландшафт (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 152-153
    26. Георг Гейм. «Земля пестра от мёртвых городов...» (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 154
    27. Георг Гейм. «Вот сумерки вползают в переулки...» (стихотворение, перевод Антона Чёрного), стр. 155
    28. Георг Гейм. Моя душа (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 156
    29. Георг Гейм. Морские города (стихотворение, перевод А. Чёрного), стр. 157
  5. ЭССЕ
    1. Георг Гейм. Гримаса (манифест), стр. 161-162
    2. Георг Гейм. Опыт новой религии (эссе), стр. 163-169
  6. Антон Чёрный. Примечания, стр. 170-193
  7. Антон Чёрный. Благодарности, стр. 194

Примечание:

Новый перевод.

Картина Арнольда Бёклина 1883 года «Остров мёртвых».

Издание приурочено к столетию со дня гибели поэта.

Подписано в печать 05.06.2011.

В августе 2011 года книга была включена в список «Пяти книг недели» по версии «Независимой газеты».



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх